Scha Dara Parr - スチャダランゲージ~質問:アレは何だ?~ (PRINCE PAUL MIX) - traduction des paroles en allemand




スチャダランゲージ~質問:アレは何だ?~ (PRINCE PAUL MIX)
Scha Dara Sprache ~Frage: Was ist das?~ (PRINCE PAUL MIX)
なんか今日は 朝から アレな気分
Irgendwie hab ich heute von morgens an so’n Gefühl
だから 朝いち 脱プン う‾んまだ不十分
Darum direkt am Morgen: Raus mit der Wut hmm, noch nicht genug
友達に 聞いても チンプンカンプン
Frag ich Freunde, versteh’n nur Bahnhof
ちょいと目を通した スポーツ新聞
War nur kurz in der Sportzeitung
う‾ん びっくりしたた‾ん
Hmm, total schockiert
アイツが アレやってついにアレされた
Der Typ hat’s gemacht, endlich hat er’s gekriegt
「アレ!? っと思ったけどやっぱあいつだよ」
„Was?! Dachte ich, aber klar, der ist’s!“
「そのアイツって もしかして 例の!?」
„Der Typ da, nicht etwa der, von dem alle reden?!“
「そうそうだから 言ったのに アイツアレ やりすぎ」
„Genau! Hab’s doch gesagt, der übertreibt voll“
「まえから 違ってたもん 顔つき」
„Schon immer komisch, dieser Blick im Gesicht“
「でもさー アレやると 人生 変わるよ」
„Aber hey, wenn du das machst, ändert sich alles“
「なにうそ! 君アレ やったことあんの」
„Was, echt? Hast du das etwa schon mal gemacht?“
「いや ない×4 ないない ないけどもー
„Nein ×4, nein nein, aber höre:
アレはアレよりもすごいってよ
Das da ist noch heftiger als das andere“
しかし アッチはいけどアレのほうはねー」
„Doch hier geht’s, aber da drüben… naja“
「たくさん あんじゃん ヤバイ前例」
„Gibt’s doch massenhaft, gefährliche Fälle“
むこうとかじゃアレがらみで 多数犯罪
Dort drüben gibts kriminelle Geschichten satt
甘くみて はじめちゃっちゃ シャレになんない
Nimm’s leicht, fang an kein Witz mehr, es reicht
アレは僕が学生 のころの
Das war zu meiner Schulzeit, ne alte Geschichte
今だから 話せる プッ 笑い話
Erzähl ich jetzt, puff, nur noch zum Lachen
そのころの ぼくは まさにアレのかたまり
Damals war ich voll davon besessen
考える 事は アレのこと ばかり
Dachte an nichts anderes, nur daran
そーんな ぼくにも チャンスがヒューストン
Und dann bekam ich meine Chance, Houston
返すがえるサンキュウ CARTOONS
Zurückgegeben danke, CARTOONS
ダンドリも 練ってて カンペキなセッティング
Alles geplant, perfekt vorbereitet
うれしくってうれしくって ルルルッルハミング
So glücklich, trällernd vor mich hin
今日こそ アレをマジで キメるぞ キシシシッ
Heute wird’s ernst, ich zieh’s durch, kicher
きのうは 5回も アレしたら バッチリ
Gestern fünfmal probiert, jetzt passt’s
ーで あとはもう トントン拍子
Und dann alles glatt gelaufen
ボクチンのアレもすでに 本調子
Bin voll in Form, alles klar
あーっ しまった ツメ甘かった
Ah, Mist! War zu ungeduldig
大事な アレをうっかり 忘れちまった
Hab das Wichtigste vergessen, oh man
でもそいつぁアータソコはソレ アレはアレ
Aber hey, das ist was andres, das war Jugend
止められなかった 若気のアレ
Konnte nicht stoppen, dieser jugendliche Leichtsinn
アレWITHOUTアレで ボク間に合わせ
Ohne das Wesentliche einfach improvisiert
なには ともあれ 無事にフィナーレ
Aber egal, Hauptsache, es klappte
しばらくは 余韻にひたって ピースな 日々
Erstmal nur chillen, friedliche Tage
アレのことも すっかり 忘れてた ある日に
Alles vergessen, bis dann plötzlich
リンリンリリンリ 電話が リンリン
Klingeling, das Telefon klingelt
何にも 知らずに 電話とる ボクチン
Ahnungslos geh ich ran
「ウワワ アレがないの」
„Huch, das gibt’s doch nicht!“
ガビーン!! アレがアレないなんて ボク大ピーンチ
Boom! Das fehlt?! Voll die Katastrophe
なーんて今じゃ笑って 話せるけれども
Heute lach ich drüber, aber
あんときゃ さすがのぼくも あせったね どーも
Damals war selbst ich komplett im Stress, ehrlich
やっぱ アレん時はアレいるよぜったい
In so’ner Situation braucht man das einfach
アレを 甘くみちゃ シャレんなんない
Unterschätz es nicht kein Spaß mehr
ある日の 夕方 仕事 帰りに 昔の
Eines Abends, nach der Arbeit, traf ich zufällig
友達と ぐうぜん ひさしぶりに 出会った
’nen alten Kumpel nach langer Zeit wieder
アラ なんかちゃっと 変わった
Huh, irgendwie hat er sich verändert
昔の 暗かった イメージと 違った よーな 気がしたけど
Nicht mehr so düster wie früher, oder doch?
まーちょっと どっか 行こーか
„Lass mal woanders hingehen“
なんて具合に 意気投合
Und schon verstanden wir uns
そんで最初は 昔話に 咲いた
Zuerst erzählten wir uns Geschichten
でも ヤケになんかアレだなと 疑問を 抱いた
Doch dann dacht ich: „Der wirkt komisch“
それとなく 聞いてみた 「今なにやってんの?」
Vorsichtig fragte ich: „Was machst du jetzt?“
そいつ ニヤリと 笑って ドサリと 資料
Er grinste und zückte Unterlagen
ハッと 気がつき ドキッ目が マジ
Plötzlich checkte ich’s, Augen weit auf
熱弁 ふるって すばらしい アレの話
Er redete heiß, schwärmte von diesem Ding
目覚めたのも 開かれたのも すべてアレのおかげ
„Alles wegen dem, ich bin erwacht!“
アレのよさが わかんないなんて なんて 不幸せ
„Kein Plan davon? Wie traurig ist das denn?“
「そういうのはちょっと」というぼくに
„Ähm, das ist nicht so meins“ doch er:
「待ってくれ! このアレを他のアレといっしょにしないでくれ!」
„Halt! Vergleiche das nicht mit anderen Dingen!“
うそ ヤバイよ ちょっとおこの人マジでモー
Whoa, krass, der meint das todernst
アレをアレに ゴシゴシ 洗われちゃった 御様子
Total überzeugt, dieser Fanatiker
アレされて アレ派人間い なるのは
„Wenn man damit in Berührung kommt, wird man anders“
勝手 アレはどーも アレ臭く 思えちゃって
Aber mir stinkt’s, kommt mir komisch vor
知り合いじゃ なければ よかった けれでも
Wünschte, wir wären uns nie begegnet
あんときゃ さすがのぼくも あせったねどーも
Damals war selbst ich komplett im Stress, ehrlich
アレ以来 お互い なーんか 話しづらい
Seitdem ist alles irgendwie seltsam zwischen uns
やっぱアレは 深いりすんのは 危ないんじゃないのかい
Vielleicht sollte man da nicht zu tief einsteigen, oder?





Writer(s): Kan Takagi, Masayuki Kudo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.