Paroles et traduction Scha Dara Parr - Summer Jam '95
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summer Jam '95
Summer Jam '95
今日も暑い一日になりそうです
Looks
like
it's
gonna
be
another
hot
day
ほら言ってる
わっ超あおられる
See,
I
told
you,
it's
scorching!
夏っつうと
こうモーローと
When
it
comes
to
summer,
I
just
end
up
してるうち翻弄されちゃうよどーも
getting
tossed
around
by
it,
you
know?
なっ
もうカーッとこられると
The
blazing
sun
gets
to
me,
こっちも負けるかって気になるの
makes
me
wanna
fight
back,
you
know?
解ってんのに炎天下に
Even
though
I
know
it's
pointless,
I
全然意味なく
家出たりしてね
leave
the
house
under
the
scorching
sun
そんで出た瞬間に
汗がダーッ
And
the
moment
I
step
out,
sweat
pours
down,
太陽ピカーッ
頭フラーッ
sun's
shining
bright,
my
head's
spinning
夏本番
海か?
山か?
Peak
of
summer,
beach?
Mountains?
プールか?
いや
まずは本屋
Pool?
Nah,
first,
the
bookstore
で帰りにソバ
ザルかせいろだ
Then
on
the
way
back,
soba,
cold
or
with
dipping
sauce
それが正論
んふっ
入んないから
That's
the
logical
choice,
hehe,
doesn't
quite
fit
though
いっつも食ってんだけども
'cause
I
always
eat
it
anyway
これが夏となると又
格別なのよ
But
in
the
summer,
it's
just
extra
special,
you
know?
で
ふっと
外見ると子供まっ黒
Then,
I
glance
outside,
and
kids
are
all
tanned
プール帰りの
アイス食ってんの
eating
ice
cream
after
the
pool
食ってないねーアイス
行ってないねープール
We
haven't
had
ice
cream,
haven't
been
to
the
pool
行ったねープール
We
went
to
the
pool
though,
みんなで徹夜あけ
レンタカーで
after
an
all-nighter,
in
a
rental
car
情けなかったねー海パンダサダサで
It
was
pathetic,
our
swim
trunks
were
so
lame
あれは笑ったなー
行きたいなー又
We
laughed
so
hard,
I
wanna
go
again
こんな曲でも流しながら
With
a
song
like
this
playing
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
swayed,
ついつい
流されちまう
Can't
help
but
get
swept
away,
結局暑さで
まいっちまう
End
up
going
crazy
from
the
heat
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
swayed,
ついつい
流されちまう
Can't
help
but
get
swept
away,
結局暑さで
まいっちまう
End
up
going
crazy
from
the
heat
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
週間予報は晴ればかり
The
weekly
forecast
is
all
sunshine
何?
マジ?
アニ?
どうしたい?
What?
Seriously?
Dude?
What
do
you
wanna
do?
あー
そりゃもう
のってくべきでしょ
Ah,
well,
we
gotta
ride
the
wave,
right?
べきかな?
べきだよ!
べきなの?
べきとも!
Should
we?
We
should!
Should
we?
Absolutely!
ワーイ
手離しで浮かれたい
Yay,
let's
get
wild
and
carefree
夏大好き
とか言っちゃったり
Saying
things
like
"I
love
summer"
ってのが出来ない
構えちまう
I
just
can't
bring
myself
to
do
it,
you
know?
安々と乗ってたまるかってところもある
There's
also
this
feeling
of
not
wanting
to
give
in
easily
なーんて言いながらも夏用の
But
even
while
saying
that,
I
still
make
テープとかはしっかり作るのよ
summer-themed
tapes,
you
know?
"サマージャム'95"なんつって
Calling
it
"Summer
Jam
'95"
or
something
必ず直球のタイトルつけちゃってね
Always
going
with
a
straightforward
title,
you
see?
そーそ
となりにキャワユイ
ギャル
Yeah,
and
casually
putting
a
cute
girl
乗っけて湾岸流すなんてよからぬ
on
the
cover,
driving
along
the
bay,
I
have
these
絵
描いちゃってね
shady
ideas,
you
know?
"この曲好き"なんて言われちゃう感じね
Hoping
to
hear
people
say
"I
love
this
song"
"アレ
なんかいい風"とかね
"That
one
has
a
nice
vibe"
and
stuff
夏に流されちゃダメって思いながらね
While
thinking,
"Don't
get
swept
away
by
summer"
イキのいい車に道あけつつも
Giving
way
to
cool
cars
on
the
road,
but
also
夢のひとつも
語っちゃったりすんの
talking
about
dreams
and
stuff
そーなるって事は
もーあれだ
If
it
gets
to
that
point,
then
it's
already
that
thing
熱めのお茶だ
意味深なシャワーだ
Hot
tea,
a
meaningful
shower
でも手もちぶさたでつけた
ラジオから
But
then,
on
the
radio
I
turned
on
out
of
boredom
こんな曲
流れたりすんだ
a
song
like
this
might
start
playing
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
swayed,
ついつい
流されちまう
Can't
help
but
get
swept
away,
結局暑さで
まいっちまう
End
up
going
crazy
from
the
heat
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
swayed,
ついつい
流されちまう
Can't
help
but
get
swept
away,
結局暑さで
まいっちまう
End
up
going
crazy
from
the
heat
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
"今晩も寝苦しい
熱帯夜になりそうです"
"It's
gonna
be
another
hot
and
humid
night,
a
tropical
night"
ってよ
また言ってますよ
There
they
go
again
何だかんだ言っても
夏休みだから
But
anyway,
it's
summer
vacation,
so
子供のモンな訳よ
昼間は
the
daytime
belongs
to
the
kids
そっ
昼間はね奴でも食って
Yeah,
during
the
day,
I
just
gotta
eat
something
デーンと構えてればいい訳
and
chill
out,
you
know?
再放送のドラマでも見て
Watch
some
reruns
of
dramas
気がつくと
昼寝になってたりね
And
before
I
know
it,
I'm
taking
a
nap
そんで夕方からフロ
ザバッといって(ザバッといって)
Then
in
the
evening,
a
quick
bath
(a
quick
bath)
スキだらけのかっこで(かっこで)
in
some
comfy
clothes
(comfy
clothes)
そのまま家の近所
フラッとして(フラッとして)
Just
stroll
around
the
neighborhood
(stroll
around)
テキトーにゴハンすませて(すませて)
Grab
some
random
dinner
(grab
some
dinner)
帰って来て
さてどうしよう?(どうしたい?)
Come
back
home,
and
then
what?
(What
to
do?)
ヒマなヤツ
ピックアップしたり(されたり)
Pick
up
some
friends
who
are
free
(get
picked
up)
やろうと思えば(その気になれば)
If
we
feel
like
it
(if
we're
in
the
mood)
ってそんな気になった
ためしはないのにね
But
we
never
actually
feel
like
it,
you
know?
クラブだね
妥当な線として
The
club,
that's
the
usual
option
夏!
クラブ!
ナンパ!
思い出!
Summer!
Club!
Picking
up
girls!
Memories!
道すいてっから
ちゃーっと行けるし
The
roads
are
empty,
so
we
can
get
there
quick
薄着!
背のび
ちょいカイホー的!
Light
clothes!
Stretching
out,
kinda
liberating!
テキーラッ!
ハメ外しちまおう
Tequila
shots!
Let's
go
wild
なんつってノリでテキトーにやってると
Just
messing
around
with
that
kinda
vibe
クーラーとヤニの臭いにまみれて
Covered
in
the
smell
of
AC
and
cigarettes
こんな曲かかったりしてね
a
song
like
this
might
start
playing
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
swayed,
ついつい
流されちまう
Can't
help
but
get
swept
away,
結局暑さで
まいっちまう
End
up
going
crazy
from
the
heat
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
swayed,
ついつい
流されちまう
Can't
help
but
get
swept
away,
結局暑さで
まいっちまう
End
up
going
crazy
from
the
heat
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
swayed,
ついつい
流されちまう
Can't
help
but
get
swept
away,
結局暑さで
まいっちまう
End
up
going
crazy
from
the
heat
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
swayed,
ついつい
流されちまう
Can't
help
but
get
swept
away,
結局暑さで
まいっちまう
End
up
going
crazy
from
the
heat
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M.koshima, S.matsumoto, m.koshima, s.matsumoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.