Scha Dara Parr - サマージャム’95 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scha Dara Parr - サマージャム’95




サマージャム’95
Summer Jam '95
ほら言ってる わっ超あおられる
Look, I'm telling you, it's super exciting,
夏っつうと こうモーローと
when summer comes, it's like, "whoah",
してるうち翻弄されちゃうよどーも
and before you know it, you're totally swept away.
なっ もうカーッとこられると
Yeah, when it gets scorching hot,
こっちも負けるかって気になるの
I get this feeling like, "I won't lose either."
解ってんのに炎天下に
Even though I know it's pointless,
全然意味なく 家出たりしてね
I end up leaving the house under the blazing sun.
そんで出た瞬間に 汗がダーッ
And the moment I step out, sweat pours down,
太陽ピカーッ 頭フラーッ
the sun shines brightly, my head gets dizzy.
夏本番 海か? 山か?
Summer's here! Beach? Mountains?
プールか? いや まずは本屋
Pool? Nah, first, let's go to the bookstore,
で帰りにソバ ザルかせいろだ
and on the way back, grab some soba, cold or with dipping sauce.
それが正論 んふっ 入んないから
That's the right way to do it, huh? It doesn't quite fit,
いっつも食ってんだけども
because I always eat it anyway,
これが夏となると又 格別なのよ
but when it's summer, it's just something special.
ふっと 外見ると子供まっ黒
Then, I glance outside and see kids all tanned,
プール帰りの アイス食ってんの
eating ice cream after coming back from the pool.
食ってないねーアイス 行ってないねープール
I haven't had ice cream, haven't been to the pool,
行ったねープール
I have been to the pool!
みんなで徹夜あけ レンタカーで
With everyone after staying up all night, in a rental car,
情なかったねー海パンダサダサで
It was pathetic, my swimming trunks were so lame.
あれは笑ったなー 行きたいなー又
That was hilarious, I want to go again.
こんな曲でも流しながら
While listening to a song like this,
みんな そそのかされちまう
everyone gets tempted,
ついつい 流されちまう
can't help but get carried away,
結局暑さで まいっちまう
end up going crazy from the heat.
誰のせい? それはあれだ!
Whose fault is it? It's that thing!
夏のせい
Summer's fault.
みんな そそのかされちまう
Everyone gets tempted,
ついつい 流されちまう
can't help but get carried away,
結局暑さで まいっちまう
end up going crazy from the heat.
誰のせい? それはあれだ!
Whose fault is it? It's that thing!
夏のせい
Summer's fault.
週間予報は晴ればかり
The weekly forecast is all sunshine,
何? マジ? アニ? どうしたい?
What? Seriously? Dude? What do you wanna do?
あー そりゃもう のってくべきでしょ
Ah, well, we gotta ride the wave, right?
べきかな? べきだよ! べきなの? べきとも!
Should we? We should! Should we? We should!
ワーイ 手離しで浮かれたい
Yay! I wanna go wild with no worries.
夏大好き とか言っちゃったり
I can't say stuff like, "I love summer,"
ってのが出来ない 構えちまう
I get all defensive.
安々と乗ってたまるかってところもある
There's also this part of me that's like, "I won't just go with the flow easily."
なーんて言いながらも夏用の
But even while saying that, I still make summer-themed
テープとかはしっかり作るのよ
tapes and stuff.
"サマージャム′95"なんつって
Calling it "Summer Jam '95" and all that,
必ず直球のタイトルつけちゃってね
always giving it a straightforward title.
そーそ となりにキャワユイ ギャル
Yeah, yeah, then having some cute girls
乗っけて湾岸流すなんてよからぬ
riding along the bay, it's a shady
描いちゃってね
picture I paint.
"この曲好き"なんて言われちゃう感じね
The kind where people say, "I like this song."
"アレ なんかいい風"とかね
"That's kinda nice," and all that.
夏に流されちゃダメって思いながらね
While thinking, "I can't get swept away by summer."
イキのいい車に道あけつつも
Giving way to cool cars, but also
夢のひとつも 語っちゃったりすんの
talking about dreams.
そーなるって事は もーあれだ
If it gets like that, then it's that thing,
熱めのお茶だ 意味深なシャワーだ
hot tea, a meaningful shower.
でも手もちぶさたでつけた ラジオから
But from the radio I turned on out of boredom,
こんな曲 流れたりすんだ
a song like this might play.
みんな そそのかされちまう
Everyone gets tempted,
ついつい 流されちまう
can't help but get carried away,
結局暑さで まいっちまう
end up going crazy from the heat.
誰のせい? それはあれだ!
Whose fault is it? It's that thing!
夏のせい
Summer's fault.
みんな そそのかされちまう
Everyone gets tempted,
ついつい 流されちまう
can't help but get carried away,
結局暑さで まいっちまう
end up going crazy from the heat.
誰のせい? それはあれだ!
Whose fault is it? It's that thing!
夏のせい
Summer's fault.
"今晩も寝苦しい 熱帯夜になりそうです"
"It's going to be another sleepless, tropical night tonight,"
ってよ また言ってますよ
they're saying again.
何だかんだ言っても 夏休みだから
But whatever you say, it's summer vacation,
子供のモンな訳よ 昼間は
so it's for the kids, daytime is.
そっ 昼間はね奴でも食って
Yeah, during the day, I can just eat like a dude
デーンと構えてればいい訳
and chill out.
再放送のドラマでも見て
Watching reruns of dramas,
気がつくと 昼寝になってたりね
before I know it, I'm taking a nap.
そんで夕方からフロ ザバッといって(ザバッといって)
Then, in the evening, I take a bath (take a bath),
スキだらけのかっこで(かっこで)
in my most relaxed clothes (clothes),
そのまま家の近所 フラッとして(フラッとして)
just stroll around the neighborhood (stroll around),
テキトーにゴハンすませて(すませて)
grab some dinner casually (casually),
帰って来て さてどうしよう?(どうしたい?)
come back home, and what should I do? (what do you wanna do?)
ヒマなヤツ ピックアップしたり(されたり)
Pick up some bored people (get picked up),
やろうと思えば(その気になれば)
if I feel like it (if I get in the mood),
ってそんな気になった ためしはないのにね
but I never actually feel like it.
クラブだね 妥当な線として
The club, as a reasonable option.
夏! クラブ! ナンパ! 思い出!
Summer! Club! Picking up girls! Memories!
道すいてっから ちゃーっと行けるし
The roads are empty, so we can get there quickly,
薄着! 背のび ちょいカイホー的!
light clothes! Acting older, a bit liberating!
テキーラッ! ハメ外しちまおう
Tequila! Let's go wild!
なんつってノリでテキトーにやってると
As I'm just messing around with that kind of attitude,
クーラーとヤニの臭いにまみれて
surrounded by the smell of air conditioning and cigarettes,
こんな曲かかったりしてね
a song like this might play.
みんな そそのかされちまう
Everyone gets tempted,
ついつい 流されちまう
can't help but get carried away,
結局暑さで まいっちまう
end up going crazy from the heat.
誰のせい? それはあれだ!
Whose fault is it? It's that thing!
夏のせい
Summer's fault.
みんな そそのかされちまう
Everyone gets tempted,
ついつい 流されちまう
can't help but get carried away,
結局暑さで まいっちまう
end up going crazy from the heat.
誰のせい? それはあれだ!
Whose fault is it? It's that thing!
夏のせい
Summer's fault.
みんな そそのかされちまう
Everyone gets tempted,
ついつい 流されちまう
can't help but get carried away,
結局暑さで まいっちまう
end up going crazy from the heat.
誰のせい? それはあれだ!
Whose fault is it? It's that thing!
夏のせい
Summer's fault.
みんな そそのかされちまう
Everyone gets tempted,
ついつい 流されちまう
can't help but get carried away,
結局暑さで まいっちまう
end up going crazy from the heat.
誰のせい? それはあれだ!
Whose fault is it? It's that thing!
夏のせい
Summer's fault.





Writer(s): M.koshima, S.matsumoto, m.koshima, s.matsumoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.