Paroles et traduction Scha Dara Parr - サマージャム’95
ほら言ってる
わっ超あおられる
Look,
I'm
telling
you,
it's
super
exciting,
夏っつうと
こうモーローと
when
summer
comes,
it's
like,
"whoah",
してるうち翻弄されちゃうよどーも
and
before
you
know
it,
you're
totally
swept
away.
なっ
もうカーッとこられると
Yeah,
when
it
gets
scorching
hot,
こっちも負けるかって気になるの
I
get
this
feeling
like,
"I
won't
lose
either."
解ってんのに炎天下に
Even
though
I
know
it's
pointless,
全然意味なく
家出たりしてね
I
end
up
leaving
the
house
under
the
blazing
sun.
そんで出た瞬間に
汗がダーッ
And
the
moment
I
step
out,
sweat
pours
down,
太陽ピカーッ
頭フラーッ
the
sun
shines
brightly,
my
head
gets
dizzy.
夏本番
海か?
山か?
Summer's
here!
Beach?
Mountains?
プールか?
いや
まずは本屋
Pool?
Nah,
first,
let's
go
to
the
bookstore,
で帰りにソバ
ザルかせいろだ
and
on
the
way
back,
grab
some
soba,
cold
or
with
dipping
sauce.
それが正論
んふっ
入んないから
That's
the
right
way
to
do
it,
huh?
It
doesn't
quite
fit,
いっつも食ってんだけども
because
I
always
eat
it
anyway,
これが夏となると又
格別なのよ
but
when
it's
summer,
it's
just
something
special.
で
ふっと
外見ると子供まっ黒
Then,
I
glance
outside
and
see
kids
all
tanned,
プール帰りの
アイス食ってんの
eating
ice
cream
after
coming
back
from
the
pool.
食ってないねーアイス
行ってないねープール
I
haven't
had
ice
cream,
haven't
been
to
the
pool,
行ったねープール
I
have
been
to
the
pool!
みんなで徹夜あけ
レンタカーで
With
everyone
after
staying
up
all
night,
in
a
rental
car,
情なかったねー海パンダサダサで
It
was
pathetic,
my
swimming
trunks
were
so
lame.
あれは笑ったなー
行きたいなー又
That
was
hilarious,
I
want
to
go
again.
こんな曲でも流しながら
While
listening
to
a
song
like
this,
みんな
そそのかされちまう
everyone
gets
tempted,
ついつい
流されちまう
can't
help
but
get
carried
away,
結局暑さで
まいっちまう
end
up
going
crazy
from
the
heat.
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
tempted,
ついつい
流されちまう
can't
help
but
get
carried
away,
結局暑さで
まいっちまう
end
up
going
crazy
from
the
heat.
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
週間予報は晴ればかり
The
weekly
forecast
is
all
sunshine,
何?
マジ?
アニ?
どうしたい?
What?
Seriously?
Dude?
What
do
you
wanna
do?
あー
そりゃもう
のってくべきでしょ
Ah,
well,
we
gotta
ride
the
wave,
right?
べきかな?
べきだよ!
べきなの?
べきとも!
Should
we?
We
should!
Should
we?
We
should!
ワーイ
手離しで浮かれたい
Yay!
I
wanna
go
wild
with
no
worries.
夏大好き
とか言っちゃったり
I
can't
say
stuff
like,
"I
love
summer,"
ってのが出来ない
構えちまう
I
get
all
defensive.
安々と乗ってたまるかってところもある
There's
also
this
part
of
me
that's
like,
"I
won't
just
go
with
the
flow
easily."
なーんて言いながらも夏用の
But
even
while
saying
that,
I
still
make
summer-themed
テープとかはしっかり作るのよ
tapes
and
stuff.
"サマージャム′95"なんつって
Calling
it
"Summer
Jam
'95"
and
all
that,
必ず直球のタイトルつけちゃってね
always
giving
it
a
straightforward
title.
そーそ
となりにキャワユイ
ギャル
Yeah,
yeah,
then
having
some
cute
girls
乗っけて湾岸流すなんてよからぬ
riding
along
the
bay,
it's
a
shady
絵
描いちゃってね
picture
I
paint.
"この曲好き"なんて言われちゃう感じね
The
kind
where
people
say,
"I
like
this
song."
"アレ
なんかいい風"とかね
"That's
kinda
nice,"
and
all
that.
夏に流されちゃダメって思いながらね
While
thinking,
"I
can't
get
swept
away
by
summer."
イキのいい車に道あけつつも
Giving
way
to
cool
cars,
but
also
夢のひとつも
語っちゃったりすんの
talking
about
dreams.
そーなるって事は
もーあれだ
If
it
gets
like
that,
then
it's
that
thing,
熱めのお茶だ
意味深なシャワーだ
hot
tea,
a
meaningful
shower.
でも手もちぶさたでつけた
ラジオから
But
from
the
radio
I
turned
on
out
of
boredom,
こんな曲
流れたりすんだ
a
song
like
this
might
play.
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
tempted,
ついつい
流されちまう
can't
help
but
get
carried
away,
結局暑さで
まいっちまう
end
up
going
crazy
from
the
heat.
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
tempted,
ついつい
流されちまう
can't
help
but
get
carried
away,
結局暑さで
まいっちまう
end
up
going
crazy
from
the
heat.
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
"今晩も寝苦しい
熱帯夜になりそうです"
"It's
going
to
be
another
sleepless,
tropical
night
tonight,"
ってよ
また言ってますよ
they're
saying
again.
何だかんだ言っても
夏休みだから
But
whatever
you
say,
it's
summer
vacation,
子供のモンな訳よ
昼間は
so
it's
for
the
kids,
daytime
is.
そっ
昼間はね奴でも食って
Yeah,
during
the
day,
I
can
just
eat
like
a
dude
デーンと構えてればいい訳
and
chill
out.
再放送のドラマでも見て
Watching
reruns
of
dramas,
気がつくと
昼寝になってたりね
before
I
know
it,
I'm
taking
a
nap.
そんで夕方からフロ
ザバッといって(ザバッといって)
Then,
in
the
evening,
I
take
a
bath
(take
a
bath),
スキだらけのかっこで(かっこで)
in
my
most
relaxed
clothes
(clothes),
そのまま家の近所
フラッとして(フラッとして)
just
stroll
around
the
neighborhood
(stroll
around),
テキトーにゴハンすませて(すませて)
grab
some
dinner
casually
(casually),
帰って来て
さてどうしよう?(どうしたい?)
come
back
home,
and
what
should
I
do?
(what
do
you
wanna
do?)
ヒマなヤツ
ピックアップしたり(されたり)
Pick
up
some
bored
people
(get
picked
up),
やろうと思えば(その気になれば)
if
I
feel
like
it
(if
I
get
in
the
mood),
ってそんな気になった
ためしはないのにね
but
I
never
actually
feel
like
it.
クラブだね
妥当な線として
The
club,
as
a
reasonable
option.
夏!
クラブ!
ナンパ!
思い出!
Summer!
Club!
Picking
up
girls!
Memories!
道すいてっから
ちゃーっと行けるし
The
roads
are
empty,
so
we
can
get
there
quickly,
薄着!
背のび
ちょいカイホー的!
light
clothes!
Acting
older,
a
bit
liberating!
テキーラッ!
ハメ外しちまおう
Tequila!
Let's
go
wild!
なんつってノリでテキトーにやってると
As
I'm
just
messing
around
with
that
kind
of
attitude,
クーラーとヤニの臭いにまみれて
surrounded
by
the
smell
of
air
conditioning
and
cigarettes,
こんな曲かかったりしてね
a
song
like
this
might
play.
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
tempted,
ついつい
流されちまう
can't
help
but
get
carried
away,
結局暑さで
まいっちまう
end
up
going
crazy
from
the
heat.
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
tempted,
ついつい
流されちまう
can't
help
but
get
carried
away,
結局暑さで
まいっちまう
end
up
going
crazy
from
the
heat.
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
tempted,
ついつい
流されちまう
can't
help
but
get
carried
away,
結局暑さで
まいっちまう
end
up
going
crazy
from
the
heat.
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
みんな
そそのかされちまう
Everyone
gets
tempted,
ついつい
流されちまう
can't
help
but
get
carried
away,
結局暑さで
まいっちまう
end
up
going
crazy
from
the
heat.
誰のせい?
それはあれだ!
Whose
fault
is
it?
It's
that
thing!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M.koshima, S.matsumoto, m.koshima, s.matsumoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.