Schandmaul - Das Geisterschiff - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Schandmaul - Das Geisterschiff




Das Geisterschiff
The Ghost Ship
(In stürmischen Nächten und bei
(On stormy nights and when the
Rauer See, wurde es schon oft
Sea is rough, it has often
Gesichtet. Ein schemenhafter
Been sighted. A shadowy
Umriss, mehr ein Schatten denn
Outline, more a shadow than
Gestalt, läuft querab zur Küste
A shape, runs across the coast
Zu den Riffen und macht halt.)
To the reefs and makes a stop.)
Es war in einer Sturmnacht,
It was on a stormy night,
Als die Wellen hoch wie Häuser,
When the waves were high as houses,
Als die Glocken schlugen wild Alarm,
When the bells tolled a wild alarm,
Ein Schiff zu dicht ans Ufer kam.
A ship came too close to the shore.
Wir hatten falsches Licht entzündet,
We had lit a false light,
Es zu leiten in die Riffe,
To lead it into the reefs,
Es zu plündern ohne Gnade,
To plunder it without mercy,
Wenn es dort sein Ende Findet.
When it finds its end there.
Segel rissen, Balken ächzten,
Sails tore, beams groaned,
Mast und Schote brachen laut,
Mast and sheet broke loudly,
Männer schrien lang um Hilfe,
Men cried long for help,
Bis sie das Wasser nahm.
Until the water took them.
Der nächste Morgen lag im Nebel,
The next morning was foggy,
Wir am Strand, der Beute wegen,
We on the beach, because of the loot,
Doch es war sehr sonderbar,
But it was very strange,
Kein Schiff, kein Strandgut,
No ship, no flotsam,
Keine Beute, es lag nur die
No loot, there was only the
See ruhig da.
Lake quietly there.
In stürmischen Nächten und bei
On stormy nights and when the
Rauer See, wurde es schon oft
Sea is rough, it has often
Gesichtet. Ein schemenhafter
Been sighted. A shadowy
Umriss, mehr ein Schatten denn
Outline, more a shadow than
Gestalt, läuft querab zur Küste
A shape, runs across the coast
Zu den Riffen und macht
To the reefs and makes a
Halt.
Stop.
(Refrain:)
(Chorus:)
Dann ein Feuer in der Nacht,
Then a fire in the night,
Das Schiff in Flammen - lichterloh!
The ship in flames - blazing!
"Seht, es ist erneut erwacht, ein Mahnmal,
"Look, it's awake again, a memorial,
Eine Warnung wohl!" Es leuchtet hell, es
A warning perhaps!" It shines brightly, it
Leuchtet weit, es ist nicht zu übersehen
Shines brightly, it cannot be overlooked
Und kein anderer Kapitän sah
And no other captain has seen
Seither sein Boot zugrunde gehen.
Since then saw his boat go down
Man hört die alten
You hear the old ones
Fischer sagen, dass
Fishermen say that
Der Schoner seit
The schooner since
Den Tagen, seit der
The days, since the
Unheilsvollen Nacht,
Unfortunate night,
So manchem Braven
So many good ones
Glück gebracht.
Luck brought
Ich steh′ draußen
I'm standing outside
An den Riffen,
At the reefs.
Eine innere Macht zieht Nacht für Nacht,
An inner power draws me night after night,
Mich an den Ort der schlimmen Sühne,
Me to the place of terrible atonement,
Ich werd' noch lange büßen müssen - dem
I will still have to pay for a long time - the
Geisterschiff bald folgen müssen...
Ghost ship must soon follow...
In stürmischen Nächten und bei
On stormy nights and when the
Rauer See, wurde es schon oft
Sea is rough, it has often
Gesichtet. Ein schemenhafter
Been sighted. A shadowy
Umriss, mehr ein Schatten denn
Outline, more a shadow than
Gestalt, läuft querab zur Küste
A shape, runs across the coast
Zu den Riffen und macht halt.
To the reefs and makes a stop.
(Refrain 2x)
(Chorus 2x)
Ich steh′ draußen
I'm standing outside
An den Riffen,
At the reefs.
Eine innere Macht zieht Nacht für Nacht,
An inner power draws me night after night,
Mich an den Ort der schlimmen Sühne,
Me to the place of terrible atonement,
Ich werd' noch lange büßen müssen - dem
I will still have to pay for a long time - the
Geisterschiff bald folgen müssen
Ghost ship must soon follow...





Writer(s): Lindner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.