Schandmaul - Der Totengräber - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Schandmaul - Der Totengräber




Der Totengräber
The Grave Digger
Sammle Gold, sammle Geschmeide,
Gather gold, gather jewelry,
Horte Vieh auf deiner Weide.
Herd cattle on your pasture.
Kleide dich in feines Tuch
Dress in fine cloth
Stets das Wertvollste dir such',
Always seek the most valuable to you,
Baue hoch dein Tor, dein Haus
Build high your gate, your house
über Flügel weit hinaus.
over wings far beyond.
Demonstrier' uns deine Macht, mit deinem Zaster, deiner Pracht.
Demonstrate your power to us, with your dough, your splendor.
Sei der Made gleich im Speck,
Be like the maggot in the bacon,
Schnapp dir stets das Größte weg.
Always snatch the biggest away.
Sei überheblich, dekadent,
Be arrogant, decadent,
Ganz gleich welch and're Seele brennt.
No matter what other soul is burning.
Und so lebe, schwer geladen,
And so live, heavily laden,
Nimm dir Alles, was ich habe
Take everything I have
Denn am Ende nur Verdruss,
For in the end only chagrin,
Abgerechnet wird zum Schluss.
It will be settled in the end.
So tanze ich den Einen
So I dance the One
Tanz auf den Gebeinen
Dance on the bones
Die Totengräbermelodie
The gravedigger's melody
Vernimmst du sie
Do you hear it
Vergisst du nie:
Never forget:
Auf deinem Weg in Niemansland
On your way into no man's land
Hast du nichts mehr in deiner Hand
You have nothing more in your hand
Bei deinem letzten Schritt
At your last step
Nimmst du Nichts mit.
You take nothing with you.
Ich tanz' mit dem Gevatter einen Reigen
I dance with my godfather a circle
Und meine Schelle klopft den Takt dazu
And my bell taps the beat to it
Des Totenackers Pflege ist mein Eigen
The care of the graveyard is my own
Dann ist die Erde fest und endlich Ruh'.
Then the earth is firm and finally at rest.
Schleifst so manchem Feind das Schloss
Grind the castle lock of many an enemy
Du führst die Krieger hoch zu Ross
You lead the warriors high on horseback
Mit blankem Schwert bringst du den Krieg
With a bright sword you bring war
Erzwingst erbarmungslos den Sieg
Enforce victory mercilessly
Raubst Kinder, Frauen, ganze Länder
Rob children, women, whole countries
Trägst des Herrschenden Gewänder
Wear the robes of the sovereign
Spinnst Intrigen und Verschwörung
Spin intrigues and conspiracies
Bringst der ganzen Welt Zerstörung
Bring destruction to the whole world
Machtgier ist schier unersättlich
Lust for power is almost insatiable
Denn gleich erstreckt sich unermesslich.
For it stretches out immeasurably.
Doch auch dir bleibt nur Verdruss
But you too will only have chagrin
Abgerechnet wird zum Schluss.
It will be settled in the end.
So tanze ich den Einen
So I dance the One
Tanz auf den Gebeinen
Dance on the bones
Die Totengräbermelodie
The gravedigger's melody
Vernimmst du sie
Do you hear it
Vergisst du nie:
Never forget:
Auf deinem Weg in Niemansland
On your way into no man's land
Hast du nichts mehr in deiner Hand
You have nothing more in your hand
Bei deinem letzten Schritt
At your last step
Nimmst du Nichts mit.
You take nothing with you.
Ich tanz' mit dem Gevatter einen Reigen
I dance with my godfather a circle
Und meine Schelle klopft den Takt dazu
And my bell taps the beat to it
Des Totenackers Pflege ist mein Eigen
The care of the graveyard is my own
Dann ist die Erde fest und endlich Ruh'.
Then the earth is firm and finally at rest.
Falte gütig deine Hände
Fold your hands kindly
Sprich zu uns vom Weltenende
Speak to us about the end of the world
Sprich von Demut und Verzicht
Speak of humility and renunciation
Dich daran halten musst du nicht.
You don't have to stick to it.
Halte uns dumm, halte uns klein,
Keep us dumb, keep us small,
Der zu viel weiß, der will was sein.
He who knows too much, wants to be something.
Wer einer Herde gleich agiert,
Whoever acts like a herd,
Ist leicht geführt und leicht regiert.
Is easily led and easily ruled.
Doch die falsche Frömmigkeit,
But the false piety,
Die gespielte Heiligkeit
The feigned holiness
Bringt auch dir nur den Verdruss,
Only brings you chagrin as well,
Abgerechnet wird zum Schluss.
It will be settled in the end.
Ich tanz' mit dem Gevatter einen Reigen
I dance with my godfather a circle
Und meine Schelle klopft den Takt dazu
And my bell taps the beat to it
Des Totenackers Pflege ist mein Eigen
The care of the graveyard is my own
Dann ist die Erde fest und endlich Ruh'.
Then the earth is firm and finally at rest.
Und fehlts' dem Totenackermann an Kundschaft,
And if the gravedigger lacks clientele,
Ist meine Arbeit, dies zu korrigieren.
It is my job to correct this.
Wer sein Leben lang nur rafft und nur mehr anschafft,
Whoever only grabs and only acquires more throughout his life,
Gibt mir Anlass, ihn des Nachts zu kontaktiern'...
Gives me cause to contact him at night...





Writer(s): schandmaul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.