Schandmaul - Der Totengräber - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Der Totengräber




Der Totengräber
Могильщик
Sammle Gold, sammle Geschmeide,
Копи золото, копи украшения,
Horte Vieh auf deiner Weide.
Паси скот на своем пастбище.
Kleide dich in feines Tuch
Одевайся в лучшие ткани,
Stets das Wertvollste dir such',
Всегда ищи самое ценное,
Baue hoch dein Tor, dein Haus
Строй высоко свои ворота, свой дом,
über Flügel weit hinaus.
За пределы мечтаний.
Demonstrier' uns deine Macht, mit deinem Zaster, deiner Pracht.
Демонстрируй нам свою власть, своим барахлом, своей роскошью.
Sei der Made gleich im Speck,
Будь как сыр в масле катайся,
Schnapp dir stets das Größte weg.
Всегда хватай самый большой кусок.
Sei überheblich, dekadent,
Будь высокомерной, декаденткой,
Ganz gleich welch and're Seele brennt.
Неважно, какая другая душа горит.
Und so lebe, schwer geladen,
И так живи, отягощенная,
Nimm dir Alles, was ich habe
Бери себе все, что у меня есть,
Denn am Ende nur Verdruss,
Ведь в конце концов, лишь досада,
Abgerechnet wird zum Schluss.
Расплата придет в финале.
So tanze ich den Einen
И я танцую этот единственный
Tanz auf den Gebeinen
Танец на костях.
Die Totengräbermelodie
Мелодию могильщика
Vernimmst du sie
Слышишь ли ты ее,
Vergisst du nie:
Не забудешь никогда:
Auf deinem Weg in Niemansland
На твоем пути в никуда
Hast du nichts mehr in deiner Hand
В твоей руке ничего не останется.
Bei deinem letzten Schritt
На твоем последнем шаге
Nimmst du Nichts mit.
Ты ничего не возьмешь с собой.
Ich tanz' mit dem Gevatter einen Reigen
Я танцую с кумом хоровод,
Und meine Schelle klopft den Takt dazu
И мой колокольчик отбивает такт.
Des Totenackers Pflege ist mein Eigen
Забота о кладбище мое дело,
Dann ist die Erde fest und endlich Ruh'.
Тогда земля тверда и наконец покой.
Schleifst so manchem Feind das Schloss
Стираешь в порошок многих врагов,
Du führst die Krieger hoch zu Ross
Ведешь воинов верхом на конях,
Mit blankem Schwert bringst du den Krieg
С обнаженным мечом ты несешь войну,
Erzwingst erbarmungslos den Sieg
Безжалостно добиваешься победы,
Raubst Kinder, Frauen, ganze Länder
Грабишь детей, женщин, целые страны,
Trägst des Herrschenden Gewänder
Носишь одежды владыки,
Spinnst Intrigen und Verschwörung
Плетешь интриги и заговоры,
Bringst der ganzen Welt Zerstörung
Несешь всему миру разрушение.
Machtgier ist schier unersättlich
Жажда власти просто ненасытна,
Denn gleich erstreckt sich unermesslich.
Ведь она простирается безмерно.
Doch auch dir bleibt nur Verdruss
Но и тебе останется лишь досада,
Abgerechnet wird zum Schluss.
Расплата придет в финале.
So tanze ich den Einen
И я танцую этот единственный
Tanz auf den Gebeinen
Танец на костях.
Die Totengräbermelodie
Мелодию могильщика
Vernimmst du sie
Слышишь ли ты ее,
Vergisst du nie:
Не забудешь никогда:
Auf deinem Weg in Niemansland
На твоем пути в никуда
Hast du nichts mehr in deiner Hand
В твоей руке ничего не останется.
Bei deinem letzten Schritt
На твоем последнем шаге
Nimmst du Nichts mit.
Ты ничего не возьмешь с собой.
Ich tanz' mit dem Gevatter einen Reigen
Я танцую с кумом хоровод,
Und meine Schelle klopft den Takt dazu
И мой колокольчик отбивает такт.
Des Totenackers Pflege ist mein Eigen
Забота о кладбище мое дело,
Dann ist die Erde fest und endlich Ruh'.
Тогда земля тверда и наконец покой.
Falte gütig deine Hände
Сложи благочестиво свои руки,
Sprich zu uns vom Weltenende
Расскажи нам о конце света,
Sprich von Demut und Verzicht
Говори о смирении и отречении,
Dich daran halten musst du nicht.
Тебе самой не обязательно этого придерживаться.
Halte uns dumm, halte uns klein,
Держи нас глупыми, держи нас мелкими,
Der zu viel weiß, der will was sein.
Тот, кто слишком много знает, хочет что-то из себя представлять.
Wer einer Herde gleich agiert,
Кто действует как стадо,
Ist leicht geführt und leicht regiert.
Тем легко управлять и легко править.
Doch die falsche Frömmigkeit,
Но ложное благочестие,
Die gespielte Heiligkeit
Сыгранная святость
Bringt auch dir nur den Verdruss,
Принесет и тебе лишь досаду,
Abgerechnet wird zum Schluss.
Расплата придет в финале.
Ich tanz' mit dem Gevatter einen Reigen
Я танцую с кумом хоровод,
Und meine Schelle klopft den Takt dazu
И мой колокольчик отбивает такт.
Des Totenackers Pflege ist mein Eigen
Забота о кладбище мое дело,
Dann ist die Erde fest und endlich Ruh'.
Тогда земля тверда и наконец покой.
Und fehlts' dem Totenackermann an Kundschaft,
И если могильщику не хватает клиентуры,
Ist meine Arbeit, dies zu korrigieren.
Моя работа это исправить.
Wer sein Leben lang nur rafft und nur mehr anschafft,
Кто всю свою жизнь только гребет под себя и наживается,
Gibt mir Anlass, ihn des Nachts zu kontaktiern'...
Дает мне повод связаться с ним ночью...





Writer(s): schandmaul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.