Schandmaul - Die Walpurgisnacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Schandmaul - Die Walpurgisnacht




Die Walpurgisnacht
Walpurgis Night
Der Mond scheint voll und klar,
The moon is shining full and clear,
Taucht die Welt in bleiches Licht,
Bathes the world in a pale light,
Nebel, sonderbar,
Fog, so strange,
Verschleiern Sein und Sinne,
Veiling being and senses,
Magisch strahlt der Ort,
Magic radiates from the place,
Zieht uns an mit seiner Macht,
Attracts us with its power,
Ich muss fort es ist Walpurgisnacht.
I must go, it's Walpurgis Night.
Stetig steil bergauf,
Steadily steeply uphill,
Dorthin wo das Feuer lodert,
Where the fire blazes,
Zieht uns in ihren Bann,
Draws us into its spell,
Der Gottheit wilde Meute,
The deity's wild pack,
Nah an der Feuersglut,
Close to the fire's heat,
Verschmelzen wir zu einem Krper,
We merge into one body,
Werden Eins mit der Walpurgisnacht.
Become one with Walpurgis Night.
Rundherum, ums helle Feuer,
All around, around the bright fire,
Rundherum, in wildem Tanz,
All around, in a wild dance,
Kreisen Krper, Geister, Blicke berhren sich im Fluge...
Bodies, spirits, eyes meet in flight...
Sieh ein Rabe fliegt,
See a raven flies,
Hinaus ins dunkle weite Land,
Out into the dark, wide land,
Auf seinen Schwingen liegt,
On its wings lies,
Mein innigster Gedanke,
My deepest thought,
Mag er ihn bewahr′n, auf diese Weise weitertragen,
May it keep it safe, and carry it further,
Weit in die dunkle Walpurgisnacht.
Far into the dark Walpurgis Night.
Einen Moment lang sah ich diese Welt aus seinen Augen,
For a moment, I saw this world through his eyes,
Einen Momentlang spr ich seine freie Seele,
For a moment, I spoke his free soul,
Als der Morgen graut, ist er dem Blick entschwunden,
When the morning comes, he has disappeared from sight,
Es neigt sich diese Walpurgisnacht.
This Walpurgis Night is drawing to a close.
Rundherum, ums helle Feuer,
All around, around the bright fire,
Rundherum, in wildem Tanz,
All around, in a wild dance,
Kreisen Krper, Geister, Blicke berhren sich im Fluge...
Bodies, spirits, eyes meet in flight...





Writer(s): Martin Duckstein, Birgit Muggenthaler-schmack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.