Schandmaul - Drei Lieder - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Schandmaul - Drei Lieder




Drei Lieder
Three Songs
Ein hoher Fürst rief zum Turnier
A high prince summoned all the bards
Der Barden und der Sänger hin.
And singers to his court.
Sie sollten spielen ihre Lieder.
They were to play their songs,
Ihm zu frönen, das der Sinn.
And he would bestow his favor.
Dem Sieger winkte Gold und Silber,
To the winner went gold and silver,
Und so eilten sie herbei.
So they came in droves.
Die Luft erfüllt von ihren Klängen,
The air was filled with their melodies,
Ein großes Fest fürs Volk dabei.
A great festival for all.
Viele hatten schon gesungen,
Many had already sung,
Als ein junger Mann trat vor.
When a young man stepped forward.
"Darf ich Euch mein Liedlein singen?"
"May I sing you my little song?"
Der Pöbel johlte laut im Chor.
The crowd booed loudly.
"Ein König brachte Kriege einst,
"Once upon a time, a king waged war,
Zerstörte meine Stadt,
And destroyed my city.
Und meinen Bruder schlug er tot -
And my brother he slew,
Den Einz′gen, den ich hatt'.
The only one I had.
Ein König brachte Kriege einst,
"Once upon a time, a king waged war,
Zerstörte meine Stadt,
And destroyed my city.
Und meinen Bruder schlug er tot -
And my brother he slew,
Den Einz′gen, den ich hatt'."
The only one I had."
Da war der Barde plötzlich still.
Then the bard fell silent.
Das Volk blickt' sich verwundert an.
The crowd looked at each other in confusion.
Der Fürst meint′: "Soll das alles sein?
The prince said, "Is that all?
Hat das Lied nur einen Reim?"
Does the song have but one rhyme?"
Der Sänger hob erneut die Stimme.
The singer raised his voice once more.
Stille herrschte um ihn her.
Silence fell around him.
Jeder lauschte ganz gebannt
All listened intently
Der zweiten Strophe umso mehr.
To the second verse.
"Ich nahm ein Schwert und tat den Schwur
"I took up a sword and swore an oath
Der Rache und des Rechts.
Of vengeance and justice.
Nach vielen Jahren steh′ ich hier,
After many years, I stand before you,
Die Klinge nach dir lechzt.
My blade thirsting for you.
Ich nahm ein Schwert und tat den Schwur
"I took up a sword and swore an oath
Der Rache und des Rechts.
Of vengeance and justice.
Nach vielen Jahren steh' ich hier,
After many years, I stand before you,
Die Klinge nach dir lechzt."
"My blade thirsting for you."
Mit diesen Worten zieht er blank,
With these words, he drew his sword,
Durchbohrt des Fürsten böses Herz.
And pierced the prince's evil heart.
Als dieser tot am Boden liegt,
As the prince lay dead on the ground,
Des Barden Herz ist frei von Schmerz.
The bard's heart was free of pain.
"Ein Lied hab′ ich noch zu singen!",
"I have one more song to sing!"
Schreit Sänger hin zum Volk.
The bard cried to the crowd.
"Dann könnt ihr mich zum Galgen bringen,
"Then you may take me to the gallows,
Wenn ihr es dann noch wollt.
If you still desire it.
Jetzt ist er tot, die Rache mein.
Now he is dead, and vengeance is mine.
Das Liedlein endet hier.
The song ends here.
Hört mir nur zu, denn vor euch steht
Listen to me, for before you stands
Der Sieger vom Turnier!
The victor of the tournament!
Jetzt ist er tot, die Rache mein.
Now he is dead, and vengeance is mine.
Das Liedlein endet hier.
The song ends here.
Hört mir nur zu, denn vor euch steht
Listen to me, for before you stands
Der Sieger vom Turnier!"
The victor of the tournament!"





Writer(s): Martin Duckstein, Thomas Andy Lindner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.