Schandmaul - In deinem Namen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Schandmaul - In deinem Namen




In deinem Namen
In Your Name
Im Schutz der Einsamkeit verborgen,
Hidden in the sanctuary of loneliness,
Thront der Orden.
The Order enthrones.
Die Feste seiner Heiligkeit,
The fortress of his Holiness,
Die Pforten zur Glückseligkeit.
The gates to bliss.
Hinter dicken Klostermauern,
Behind the thick monastery walls,
Manche Raubtieraugen lauern,
Some predatory eyes are lurking,
Auf den Wink des Bösen,
At the sign of the Evil,
Derer, die am Boden kauern.
Of those who cower on the floor.
Hier ein Zucken, dort ein Blick,
Here a twitch, there a look,
Wer hier verweilt, kann nicht zurück,
Whoever lingers here can't turn back,
Wähnt Belzebub in seinem Herzen,
Imagines Beelzebub in his heart,
Auszutreiben nur mit Schmerzen.
To be exorcised only with pain.
Hilf, oh hilf in dieser Stund,
Help, oh help in this hour,
Mit Peitschenhieben mach gesund,
Heal with lashes,
Was öd geworden, faul und leer,
What has become desolate, rotten and empty,
Und schwer, so schwer...
And heavy, so heavy...
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! In your name,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
My heart glows, the pain rages!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! In your name,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
My heart glows, the pain rages!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! In your name,
Hör mich an, brech den Bann!
Hear me, break the spell!
Worte, Zauberformeln gleich,
Words, like magic spells,
Umfassen, fesseln bald den Geist
Embrace, soon captivate the mind
All derer, die zu schwach,
Of all those who are too weak,
Die taumeln unter ihrer Last.
Who stagger under their burden.
Schick ein Zeichen, schick das Licht,
Send a sign, send the light,
Geweihter Rauch umhüllt uns dicht,
Consecrated incense envelops us thickly,
Geweihtes Wasser auf der Haut,
Consecrated water on the skin,
Damit das Eis der Seele taut.
So that the ice of the soul thaws.
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! In your name,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
My heart glows, the pain rages!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! In your name,
Hör mich an, brech den Bann!
Hear me, break the spell!
Sieben Tage, sieben Nächte tobt der Kampf,
Seven days, seven nights the battle rages,
Götterdämmerung im Geiste führt ihn sanft.
Twilight of the Gods in the spirit guides him gently.
Wird das Schreckensbild verblassen,
Will the image of terror fade,
Oder er sein Leben lassen?
Or will he lose his life?
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! In your name,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
My heart glows, the pain rages!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! In your name,
Glüht mein Herz, tobt der Schmerz!
My heart glows, the pain rages!
In Nomine! In deinem Namen,
In Nomine! In your name,
Hör mich an, brech den Bann!
Hear me, break the spell!
In Nomine!
In Nomine!
In Nomine!
In Nomine!





Writer(s): anna katharina kränzlein, matthias richter, martin duckstein, birgit muggenthaler-schmack, stefan brunner, thomas lindner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.