Paroles et traduction Schandmaul - Mein Bildnis (Akustik Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein Bildnis (Akustik Version)
My Portrait (Acoustic Version)
Ich
seh′
mein
Bildnis
an
der
Wand,
I
look
at
my
portrait
on
the
wall,
Dies
Bild,
das
ich
so
gut
gekannt.
This
picture
that
I
knew
so
well.
Was
liegt
in
diesem
Blick?
What
is
that
look
in
your
eyes?
Es
scheint
zu
sagen:
"Sieh
mich
an!"
It
seems
to
say:
"Look
at
me!"
Es
scheint
zu
fragen,
ob
ich
kann
It
seems
to
ask
if
I
can
Vergessen
und
vergeben?
Forget
and
forgive?
Bin
ich
so,
wie
du
es
dir
erdacht,
Am
I
as
you
imagined
me,
So,
wie
der
Meister
hat
vollbracht
As
the
master
accomplished
Dies
Bildnis
auf
Papier?
This
portrait
on
paper?
Bin
ich
so,
wie
du
es
dir
ersonnen,
Am
I
as
you
dreamed
me,
In
der
Vergangenheit
begonnen,
In
the
past
begun,
Auch
im
Jetzt
und
Hier?
Even
now
and
here?
Ich
sprech
zu
dir,
mein
bester
Freund,
ärgster
Feind.
I
speak
to
you,
my
best
friend,
my
worst
enemy.
Steh'
mir
bei,
wenn
ich
vor
dir
steh′.
Stand
by
me
when
I
stand
before
you.
Du
warst
so
oft
verlacht,
viel
beweint.
You
have
often
been
laughed
at,
mourned
a
lot.
Steh'
mir
bei,
denn
ich
gebe
mich
dir!
Stand
by
me,
for
I
surrender
to
you!
Sein
Blick
durchdringt
mich,
wäscht
mich
rein
Your
gaze
pierces
me,
washes
me
clean
Und
sieht
versonnen
dort
hinein,
And
looks
thoughtfully
into
it,
Wo
die
Frage
brennt.
Where
the
question
burns.
Die
Brücke
zwischen
Ja
und
Nein,
The
bridge
between
yes
and
no,
Sie
bricht,
ich
stürze
tief
hinein,
It
breaks,
I
fall
deep
into
it,
Gefangen
und
verloren.
Imprisoned
and
lost.
Bin
ich
so,
wie
du
es
dir
erdacht,
Am
I
as
you
imagined
me,
So,
wie
der
Meister
hat
vollbracht
As
the
master
accomplished
Dies
Bildnis
auf
Papier?
This
portrait
on
paper?
Bin
ich
so,
wie
du
es
dir
ersonnen,
Am
I
as
you
dreamed
me,
In
der
Vergangenheit
begonnen,
In
the
past
begun,
Auch
im
Jetzt
und
Hier?
Even
now
and
here?
Ich
sprech
zu
dir,
mein
bester
Freund,
ärgster
Feind.
I
speak
to
you,
my
best
friend,
my
worst
enemy.
Steh'
mir
bei,
wenn
ich
vor
dir
steh′.
Stand
by
me
when
I
stand
before
you.
Du
warst
so
oft
verlacht,
viel
beweint.
You
have
often
been
laughed
at,
mourned
a
lot.
Steh′
mir
bei,
denn
ich
gebe
mich
dir!
Stand
by
me,
for
I
surrender
to
you!
Was
einst
gewesen,
liegt
im
Stein.
What
was
once
is
set
in
stone.
Wie
kann
ich
wissen,
was
wird
sein?
How
can
I
know
what
will
be?
Meine
wahre
Tür
- ist
das
Jetzt
und
Hier!
My
true
door
- is
the
now
here!
Ich
frag'
das
Bildnis
an
der
Wand:
I
ask
the
portrait
on
the
wall:
Es
sagt,
ich
hab′
es
in
der
Hand.
It
says
I
have
it
in
my
hand.
Es
liegt
in
meiner
Macht,
It
is
in
my
power,
Zu
seh'n,
was
ich
erdacht!
To
see
what
I
conceived!
Ich
sprech
zu
dir,
mein
bester
Freund,
ärgster
Feind.
I
speak
to
you,
my
best
friend,
my
worst
enemy.
Steh′
mir
bei,
wenn
ich
vor
dir
steh'.
Stand
by
me
when
I
stand
before
you.
Du
warst
so
oft
verlacht,
viel
beweint.
You
have
often
been
laughed
at,
mourned
a
lot.
Steh′
mir
bei,
denn
ich
gebe
mich
dir!
Stand
by
me,
for
I
surrender
to
you!
Ich
sprech
zu
dir,
mein
bester
Freund,
ärgster
Feind.
I
speak
to
you,
my
best
friend,
my
worst
enemy.
Steh'
mir
bei,
wenn
ich
vor
dir
steh'.
Stand
by
me
when
I
stand
before
you.
Du
warst
so
oft
verlacht,
viel
beweint.
You
have
often
been
laughed
at,
mourned
a
lot.
Steh′
mir
bei,
denn
ich
gebe
mich
dir!
Stand
by
me,
for
I
surrender
to
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anna katharina kränzlein, birgit muggenthaler, matthias richter, martin duckstein, stefan brunner, thomas lindner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.