Paroles et traduction Schandmaul - Trafalgar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
schlug
Acht
Glasen,
dichter
Nebel,
Eight
bells
rang
out,
thick
fog,
Dunkel
herrschte
noch
die
Nacht.
Darkness
still
ruled
the
night.
Die
Crew
schlief
auf
Gefechtsstation,
The
crew
slept
at
battle
stations,
Die
Segel
waren
aufgebracht.
The
sails
were
raised.
Lauernd,
leise,
kaum
Geräusche,
Lurking,
quietly,
barely
a
sound,
Brise
sanft
durchs
Tauwerk
weht.
A
gentle
breeze
blew
through
the
rigging.
Abgeblendete
Laternen,
Blacked-out
lanterns,
Zeigten,
wo
die
Flotte
steht.
Showed
where
the
fleet
was.
Unendliche
Langeweile,
Interminable
boredom,
Warten
auf
das
Tageslicht.
Waiting
for
daybreak.
Und
das
Wissen
um
die
Schlacht,
And
the
knowledge
of
the
battle,
Sobald
der
neue
Tag
anbricht.
Breaking
at
first
light.
Ein
Kampf
soll′s
werden
bis
aufs
Blut,
A
fight
to
the
death
it
shall
be,
Für
Ehre,
Gott
und
Vaterland.
For
honor,
God,
and
fatherland.
Den
Korsen
fegen
von
dem
Meere,
To
sweep
the
Corsican
from
the
sea,
Ehe
er
ins
Land
gelangt.
Before
he
reaches
land.
Der
Ausguck
meldet
Sichtkontakt,
The
lookout
reports
visual
contact,
Der
Feind
steht
Ostsüdost...
The
enemy
lies
to
the
east-southeast...
"Setzt
alle
Segel
und
Signal
-
"Set
all
sails
and
signal
-
Ihr
Kerle,
es
geht
los...!"
Lads,
it's
on...!"
Die
Welt
steht
in
Flammen,
The
world
is
ablaze,
Ganz
ruhig
liegt
das
Meer.
The
sea
lies
calm
and
still.
Die
Schiffe
zugrunde
gehen...
The
ships
go
down...
Einmal
genommen,
gibt
die
See
nichts
mehr
her,
Once
taken,
the
sea
gives
nothing
more,
Der
Anfang
vom
Ende
spielt
hier!
The
beginning
of
the
end
is
here!
Rümpfe
prallen
aufeinander,
Hulls
crash
into
each
other,
Fürchterliche
Kollision.
A
fearsome
collision.
Da
geht
er
hin,
der
Besanmast,
There
goes
the
mizzenmast,
Das
Takelwerk
- auf
und
davon!
The
rigging
- up
and
gone!
Mit
Entermessern
und
Pistolen,
With
cutlasses
and
pistols,
Musketen
krachen
tausendfach,
Muskets
crackle
a
thousand
times,
Kam
sie
dann
der
Teufel
holen,
Came
the
devil
to
fetch
them,
Fünftausend
Mann
in
dieser
Schlacht.
Five
thousand
men
in
this
battle.
Der
Ausguck
meldet
Sichtkontakt,
The
lookout
reports
visual
contact,
Der
Feind
steht
Ostsüdost...
The
enemy
lies
to
the
east-southeast...
"Setzt
alle
Segel
und
Signal
-
"Set
all
sails
and
signal
-
Ihr
Kerle,
es
geht
los...!"
Lads,
it's
on...!"
Die
Welt
steht
in
Flammen,
The
world
is
ablaze,
Ganz
ruhig
liegt
das
Meer.
The
sea
lies
calm
and
still.
Die
Schiffe
zugrunde
gehen...
The
ships
go
down...
Einmal
genommen,
gibt
die
See
nichts
mehr
her,
Once
taken,
the
sea
gives
nothing
more,
Der
Anfang
vom
Ende
spielt
hier!
The
beginning
of
the
end
is
here!
Des
Feindes
Kugel
suchte,
fand,
The
enemy's
ball
searched,
found,
Es
fiel
der
Admiral!
The
admiral
fell!
Er
hörte
noch
vom
großen
Sieg,
He
still
heard
of
the
great
victory,
Dann
schied
er
hin,
in
Qual!
Then
he
passed
away,
in
agony!
Die
Welt
steht
in
Flammen,
The
world
is
ablaze,
Ganz
ruhig
liegt
das
Meer.
The
sea
lies
calm
and
still.
Die
Schiffe
zugrunde
gehen...
The
ships
go
down...
Einmal
genommen,
gibt
die
See
nichts
mehr
her.
Once
taken,
the
sea
gives
nothing
more.
Der
Anfang
vom
Ende
spielt
hier!
The
beginning
of
the
end
is
here!
Und
die
Welt
steht
in
Flammen,
And
the
world
is
ablaze,
Ganz
ruhig
liegt
das
Meer.
The
sea
lies
calm
and
still.
Die
Schiffe
zugrunde
gehen...
The
ships
go
down...
Einmal
genommen,
gibt
die
See
nichts
mehr
her.
Once
taken,
the
sea
gives
nothing
more.
Der
Anfang
vom
Ende
spielt
hier!
The
beginning
of
the
end
is
here!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna Katharina Kränzlein, Birgit Muggenthaler-schmack, Martin Duckstein, Matthias Richter, Stefan Brunner, Thomas Lindner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.