Schandmaul - Waldmär - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schandmaul - Waldmär - Live




Waldmär - Live
Лесная сказка - Концертная версия
Zwei Gestalten am Waldesrand.
Две фигуры на опушке леса.
Der Vater zum Sohn mit erhobener Hand:
Отец сыну с поднятой рукой:
"In diesem Wald", sagt er, "herrscht die Bosheit!
этом лесу", - говорит он, - "царит зло!
Geh′ nie hinein, geh' nie bei Dunkelheit!"
Никогда не заходи туда, никогда не ходи в темноте!"
Der Knabe schwört es und die Jahre vergeh′n.
Мальчик клянётся, и годы идут.
Eines Tages beim Wandern sieht er sie dort steh'n.
Однажды, гуляя, он видит её там стоящей.
Am Waldrand - ein Mädchen von zarter Gestalt,
На опушке леса - девушка нежного стана,
Er läuft zu ihr, jede Warnung verhallt.
Он бежит к ней, все предупреждения забыты.
"Habt ihr schon gehört
"Вы уже слышали
Oder soll ich's euch sagen?
Или мне рассказать вам?
Im eigenen Blut lag der Kanbe erschlagen!
В собственной крови лежал юноша убитый!
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
Будь то воин, будь то рыцарь, будь то аристократ,
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!"
Не возвращается тот, кто в лес когда-то зашёл!"
Das Mädchen - liebreizend - von redseliger natur,
Девушка - прелестная - разговорчивой натуры,
Bezirzt, lockt den Kanben, er vergißt seinen Schwur.
Очаровывает, манит юношу, он забывает свою клятву.
Und ehe ihm Hören und Sehen vergeh′n,
И прежде чем слух и зрение его покидают,
Sieht er sich im dichtesten Unterholz steh′n.
Он видит себя стоящим в самой гуще леса.
Die Augen des Jünglings
Глаза юноши
Voll Schrecken sich weiten:
Полны ужаса расширяются:
Auf der Haut der Frau
На коже женщины
Beginnt sich Fell auszubreiten!
Начинает шерсть появляться!
Grad' eben noch menschlich,
Только что человеческая,
Plötzlich Kreatur,
Вдруг существо,
Der Vollmond scheint hell,
Полная луна ярко светит,
Rot scheint die Butspur.
Красным кажется кровавый след.
"Habt ihr schon gehört
"Вы уже слышали
Oder soll ich′s euch sagen?
Или мне рассказать вам?
Im eigenen Blut lag der Kanbe erschlagen!
В собственной крови лежал юноша убитый!
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
Будь то воин, будь то рыцарь, будь то аристократ,
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!"
Не возвращается тот, кто в лес когда-то зашёл!"
Man fand ihn nach Tagen mit gebrochenen Gliedern,
Нашли его спустя дни со сломанными костями,
Wieder ein Opfer des Waldes bei Nacht.
Ещё одна жертва леса в ночи.
Bein Versuch mit der Frau von Wald anzubiedern,
Пытаясь с женщиной из леса любезничать,
Wurde der Knabe ums Leben gabracht...
Юноша был лишен жизни...
"Habt ihr schon gehört
"Вы уже слышали
Oder soll ich's euch sagen?
Или мне рассказать вам?
Im eigenen Blut lag der Kanbe erschlagen!
В собственной крови лежал юноша убитый!
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
Будь то воин, будь то рыцарь, будь то аристократ,
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!"
Не возвращается тот, кто в лес когда-то зашёл!"





Writer(s): Lindner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.