Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im
späten
Herbst
ein
Blatt
das
fällt,
junge
Liebe
ist
verwelkt
In
late
autumn,
a
leaf
falls,
young
love
has
withered
Ihr
Ja
in
seine
Ohren
drang,
bevor
er
nachts
im
Moor
verschwand
Your
yes
echoed
in
his
ears
before
he
disappeared
into
the
moor
at
night
Vier
Gezeiten
später
war
für
die
Braut
der
Nächste
da
Four
seasons
later,
there
was
another
for
the
bride
Vom
letzten
Jahr
ihr
gleiches
Kleid,
in
dem
sie
ihre
Beichte
weint
From
last
year,
her
same
dress,
in
which
she
weeps
her
confession
Ich
hole
dich
zu
mir,
ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me,
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ich
brauche
dich
bei
mir,
ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I
need
thee
by
me,
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ist
die
Liebe
Sünde
wert,
schick
sie,
wo
sie
hingehört
If
love
is
worth
the
sin,
send
her
where
she
belongs
Ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ist
die
Liebe
Sünde
wert,
dann
schick
sie,
wo
sie
hingehört
If
love
is
worth
the
sin,
then
send
her
where
she
belongs
Ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Er
steht
alleine
vorm
Altar,
man
nahm
einen
Schrei
des
Grauens
wahr
He
stands
alone
before
the
altar,
a
cry
of
horror
was
heard
Sie
eilten
hoch
in
ihr
Gemach,
wo
allein
ihr
Schleier
lag
They
rushed
up
to
her
chamber,
where
only
her
veil
lay
Der
Priester
ahnt
das
böse
Glück,
er
sieht
wie
sie
zum
Walde
rückt
The
priest
senses
the
evil
fortune,
he
sees
how
she
moves
towards
the
forest
Im
vollem
Mond
und
schnellem
Lauf
suchen
sie
im
Holz
die
Braut
In
the
full
moon
and
quick
pace,
they
search
for
the
bride
in
the
wood
Sie
dringen
tiefer
zum
Morast,
dort
hängt
ihr
Kleid
an
einem
dürren
Ast
They
penetrate
deeper
into
the
quagmire,
there
her
dress
hangs
on
a
withered
branch
An
der
Hand
des
einst
Geliebten,
zieht
sie
das
Moor
in
seine
Tiefen
By
the
hand
of
the
once
beloved,
the
moor
is
pulling
her
into
its
depths
Ich
hole
dich
zu
mir,
ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me,
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ich
brauche
dich
bei
mir,
ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I
need
thee
by
me,
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ist
die
Liebe
Sünde
wert,
schick
sie,
wo
sie
hingehört
If
love
is
worth
the
sin,
send
her
where
she
belongs
Ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ist
die
Liebe
Sünde
wert,
dann
schick
sie,
wo
sie
hingehört
If
love
is
worth
the
sin,
then
send
her
where
she
belongs
Ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ich
hole
dich
zu
mir,
ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me,
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ich
brauche
dich
bei
mir,
ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I
need
thee
by
me,
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Immer
zu
ja
und
immer
wieder,
wieder
klingt
das
Wort
des
Priesters
Always
to
yes
and
always
again,
again
resounds
the
word
of
the
priest
Herr
im
Himmel,
mein
Gebieter,
gib
ihr
den,
den
sie
liebte
wieder
Lord
in
heaven,
my
master,
give
her
him
whom
she
loved
again
Das
was
sie
hat,
ist
nicht
das
was
es
war
That
which
she
has,
is
not
that
which
it
was
Das
was
es
war,
jede
Nacht
jeden
Tag
That
which
it
was,
every
night,
every
day
Ist
die
Liebe
eine
Sünde
wert,
dann
schick
sie
dahin
wo
sie
hingehört
If
love
is
worth
a
sin,
then
send
her
to
where
she
belongs
Ich
hole
dich
zu
mir,
ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me,
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ich
brauche
dich
bei
mir,
ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I
need
thee
by
me,
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ist
die
Liebe
Sünde
wert,
schick
sie,
wo
sie
hingehört
If
love
is
worth
the
sin,
send
her
where
she
belongs
Ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Ist
die
Liebe
Sünde
wert,
dann
schick
sie,
wo
sie
hingehört
If
love
is
worth
the
sin,
then
send
her
where
she
belongs
Ich
hole
dich
zu
mir
ins
Moor
I'll
fetch
thee
to
me
into
the
moor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.