Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Bettelvogt
Судебный пристав
Ich
war
noch
so
jung
und
war
doch
schon
arm,
Я
был
так
молод,
но
уже
беден,
Kein
Geld
hatt′
ich
gar
nicht,
dass
Gott
sich
erbarm'.
Денег
не
было
совсем,
Боже,
смилуйся.
So
nahm
ich
meinen
Stab
und
meinen
Bettelsack
Так
взял
я
свой
посох
и
суму
нищенскую
Und
pfiff
das
Vaterunser
den
lieben
lange
Tag.
И
насвистывал
"Отче
наш"
весь
день
божий.
Und
als
ich
endlich
kam
vor
Heidelberg
hinan,
И
когда
я
наконец
добрался
до
Гейдельберга,
Da
packten
mich
die
Bettelvögt
gleich
hinten
und
vorne
an,
Судебные
приставы
схватили
меня
спереди
и
сзади,
Der
eine
packt
mich
hinten,
der
andere
packt
mich
vorn:
Один
схватил
меня
сзади,
другой
схватил
спереди:
"Ei,
ihr
verfluchten
Bettelvögt′,
so
laßt
mich
ungeschorn!"
"Эй,
вы,
проклятые
приставы,
оставьте
меня
в
покое!"
Und
als
ich
dann
so
stand
vor's
Bettelvogt
sein
Haus,
И
когда
я
стоял
перед
домом
пристава,
Da
schaut
der
alte
Spitzbub'
zum
Fenster
heraus.
Старый
плут
выглянул
в
окно.
Ich
dreh′
mich
gleich
herum
und
seh′
nach
seiner
Frau:
Я
сразу
обернулся
и
посмотрел
на
его
жену:
"Ei,
du
verfluchter
Bettelvogt,
wie
schön
ist
deine
Frau!"
"Эй,
ты,
проклятый
пристав,
какая
красивая
у
тебя
жена!"
Den
Bettelvogt,
den
packt
ein
gar
so
grimmer
Zorn,
Пристава
охватила
дикая
ярость,
Er
lässt
mich
ja
setzen
in
einen
tiefen
Turm,
Он
бросил
меня
в
глубокую
башню,
In
einen
tiefen
Turm,
bei
Wasser
und
bei
Brot:
В
глубокую
башню,
на
хлеб
и
воду:
"Ei,
du
verfluchter
Bettelvogt,
krieg'
du
die
schwerste
Not!"
"Эй,
ты,
проклятый
пристав,
познай
же
самую
тяжкую
нужду!"
Und
wenn
der
Bettelvogt
gestorben
erst
ist,
И
когда
судебный
пристав
умрет,
Man
sollt′
ihn
nicht
begraben
wie
'nen
anderen
Christ,
Нельзя
хоронить
его,
как
других
христиан,
Lebendig
ihn
begraben
bei
Wasser
und
bei
Brot,
Заживо
похоронить
его
на
хлебе
и
воде,
Wie
mich
der
alte
Bettelvogt
begraben
ohne
Not.
Как
меня,
старый
пристав,
похоронил
без
нужды.
Ihr
Brüder
seid
nun
lustig,
der
Bettelvogt
ist
tot,
Братья,
веселитесь,
судебный
пристав
мертв,
Er
hängt
schon
am
Galgen
ganz
schwer
und
voller
Not;
Он
уже
висит
на
виселице,
тяжелый
и
полный
нужды;
In
der
verwichenen
Woch′
am
Dienstag
um
halb
neun
На
прошлой
неделе,
во
вторник,
в
полдевятого,
Da
ham'
sie
ihn
gehangen
in
den
Galgen
hoch
hinein.
Его
повесили
высоко
на
виселице.
Er
hätt′
die
schöne
Frau
beinahe
umgebracht,
Он
чуть
не
убил
свою
прекрасную
жену,
Weil
sie
mich
armen
Schelmen
so
freundlich
angelacht.
За
то,
что
она
так
мило
улыбнулась
мне,
бедному
бродяге.
In
der
vergangenen
Woch',
da
sah
er
noch
hinaus,
На
прошлой
неделе
он
еще
смотрел
в
окно,
Und
heut'
bin
ich
bei
ihr
in
seinem
Haus.
А
сегодня
я
с
ней
в
его
доме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.