Schelmish - Der Bettelvogt - traduction des paroles en russe

Der Bettelvogt - Schelmishtraduction en russe




Der Bettelvogt
Судебный пристав
Ich war noch so jung und war doch schon arm,
Я был так молод, но уже беден,
Kein Geld hatt′ ich gar nicht, dass Gott sich erbarm'.
Денег не было совсем, Боже, смилуйся.
So nahm ich meinen Stab und meinen Bettelsack
Так взял я свой посох и суму нищенскую
Und pfiff das Vaterunser den lieben lange Tag.
И насвистывал "Отче наш" весь день божий.
Und als ich endlich kam vor Heidelberg hinan,
И когда я наконец добрался до Гейдельберга,
Da packten mich die Bettelvögt gleich hinten und vorne an,
Судебные приставы схватили меня спереди и сзади,
Der eine packt mich hinten, der andere packt mich vorn:
Один схватил меня сзади, другой схватил спереди:
"Ei, ihr verfluchten Bettelvögt′, so laßt mich ungeschorn!"
"Эй, вы, проклятые приставы, оставьте меня в покое!"
Und als ich dann so stand vor's Bettelvogt sein Haus,
И когда я стоял перед домом пристава,
Da schaut der alte Spitzbub' zum Fenster heraus.
Старый плут выглянул в окно.
Ich dreh′ mich gleich herum und seh′ nach seiner Frau:
Я сразу обернулся и посмотрел на его жену:
"Ei, du verfluchter Bettelvogt, wie schön ist deine Frau!"
"Эй, ты, проклятый пристав, какая красивая у тебя жена!"
Den Bettelvogt, den packt ein gar so grimmer Zorn,
Пристава охватила дикая ярость,
Er lässt mich ja setzen in einen tiefen Turm,
Он бросил меня в глубокую башню,
In einen tiefen Turm, bei Wasser und bei Brot:
В глубокую башню, на хлеб и воду:
"Ei, du verfluchter Bettelvogt, krieg' du die schwerste Not!"
"Эй, ты, проклятый пристав, познай же самую тяжкую нужду!"
Und wenn der Bettelvogt gestorben erst ist,
И когда судебный пристав умрет,
Man sollt′ ihn nicht begraben wie 'nen anderen Christ,
Нельзя хоронить его, как других христиан,
Lebendig ihn begraben bei Wasser und bei Brot,
Заживо похоронить его на хлебе и воде,
Wie mich der alte Bettelvogt begraben ohne Not.
Как меня, старый пристав, похоронил без нужды.
Ihr Brüder seid nun lustig, der Bettelvogt ist tot,
Братья, веселитесь, судебный пристав мертв,
Er hängt schon am Galgen ganz schwer und voller Not;
Он уже висит на виселице, тяжелый и полный нужды;
In der verwichenen Woch′ am Dienstag um halb neun
На прошлой неделе, во вторник, в полдевятого,
Da ham' sie ihn gehangen in den Galgen hoch hinein.
Его повесили высоко на виселице.
Er hätt′ die schöne Frau beinahe umgebracht,
Он чуть не убил свою прекрасную жену,
Weil sie mich armen Schelmen so freundlich angelacht.
За то, что она так мило улыбнулась мне, бедному бродяге.
In der vergangenen Woch', da sah er noch hinaus,
На прошлой неделе он еще смотрел в окно,
Und heut' bin ich bei ihr in seinem Haus.
А сегодня я с ней в его доме.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.