Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich was ein chint so wolgetan
Ich war ein Kind so wohlgetan
Ich
was
ein
chint
so
wolgetan
Ich
war
ein
Kind
so
wohlgestaltet,
Virgo
dum
florebam
Als
ich
als
Jüngling
blühte,
Do
brist
mich
diu
werlt
al
Da
pries
mich
die
ganze
Welt,
Omnibus
placebam
Allen
gefiel
ich.
Maledicantur
thylie
Verflucht
seien
die
Linden,
Iuxta
viam
posite
Die
am
Weg
stehen!
Ia
wolde
ich
an
die
wissen
gan
Ja,
ich
wollte
auf
die
Wiese
gehn,
Flores
adunare
Um
Blumen
zu
sammeln,
Do
wolde
mich
ein
ungetan
Da
wollte
mich
ein
Unhold
Ibi
deflorare
Dort
entjungfern.
Maledicantur
thylie
Verflucht
seien
die
Linden,
Iuxta
viam
posite
Die
am
Weg
stehen!
Er
nam
mich
bi
der
wizen
hant
Er
nahm
mich
bei
der
weißen
Hand,
Sed
non
indecenter
Aber
nicht
unanständig,
Er
wist
mich
diu
wise
lanch
Er
führte
mich
die
Wiese
entlang,
Valde
fraudulenter
Sehr
trügerisch.
Maledicantur
thylie
Verflucht
seien
die
Linden,
Iuxta
viam
posite
Die
am
Weg
stehen!
Er
graif
mir
an
daz
wize
gewant
Er
griff
mir
an
das
weiße
Gewand,
Valde
indecenter
Sehr
unanständig,
Er
fuorte
mich
bi
der
hant
Er
führte
mich
bei
der
Hand,
Multum
violenter
Sehr
gewaltsam.
Maledicantur
thylie
Verflucht
seien
die
Linden,
Iuxta
viam
posite
Die
am
Weg
stehen!
Er
sprach
frowe
ge
wir
baz
Er
sprach:
Herrin,
gehen
wir
weiter,
Nemus
est
remotum
Der
Wald
ist
abgelegen,
Dirre
wech
der
habe
haz
Dieser
Weg
sei
verhasst,
Planxi
et
hoc
totum
Und
ich
beklagte
dies
alles.
Maledicantur
thylie
Verflucht
seien
die
Linden,
Iuxta
viam
posite
Die
am
Weg
stehen!
Iz
stat
ein
linde
wolgetan
Es
steht
eine
Linde,
wohlgestaltet,
Non
procul
a
via
Nicht
weit
vom
Wege,
Da
hab
ich
mine
herphe
lan
Dort
hab
ich
meine
Harfe
gelassen,
Timpanum
cum
lyra
Pauke
samt
Leier.
Maledicantur
thylie
Verflucht
seien
die
Linden,
Iuxta
viam
posite
Die
am
Weg
stehen!
Er
graif
mir
an
den
wizen
lip
Er
griff
mir
an
den
weißen
Leib,
Non
absque
timore
Nicht
ohne
Furcht,
Er
sprah
ich
mache
dich
ein
wip
Er
sprach:
Ich
mache
dich
zum
Weibe,
Dulcis
et
cum
ore
Süßlich
und
mit
dem
Munde.
Maledicantur
thylie
Verflucht
seien
die
Linden,
Iuxta
viam
posite
Die
am
Weg
stehen!
Er
warf
mir
uof
daz
hemdelin
Er
warf
mir
auf
das
Hemdlein,
Corpore
detecta
Mit
entblößtem
Körper,
Er
rante
mir
in
das
purgelin
Er
rannte
mir
in
das
Bürglein,
Cuspide
erecta
Mit
erhobener
Spitze.
Maledicantur
thylie
Verflucht
seien
die
Linden,
Iuxta
viam
posite
Die
am
Weg
stehen!
Er
nam
den
chocher
unde
den
bogen
Er
nahm
den
Köcher
und
den
Bogen,
Bene
venabatur
Er
jagte
gut,
Der
selbe
hete
mich
betrogen
Derselbe
hatte
mich
betrogen,
Ludus
compleatur
Das
Spiel
sei
vollendet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.