Schelmish - Ich was ein chint so wolgetan - traduction des paroles en allemand

Ich was ein chint so wolgetan - Schelmishtraduction en allemand




Ich was ein chint so wolgetan
Ich war ein Kind so wohlgetan
Ich was ein chint so wolgetan
Ich war ein Kind so wohlgestaltet,
Virgo dum florebam
Als ich als Jüngling blühte,
Do brist mich diu werlt al
Da pries mich die ganze Welt,
Omnibus placebam
Allen gefiel ich.
Hoy et oe
Hoy und oe,
Maledicantur thylie
Verflucht seien die Linden,
Iuxta viam posite
Die am Weg stehen!
Ia wolde ich an die wissen gan
Ja, ich wollte auf die Wiese gehn,
Flores adunare
Um Blumen zu sammeln,
Do wolde mich ein ungetan
Da wollte mich ein Unhold
Ibi deflorare
Dort entjungfern.
Hoy et oe
Hoy und oe,
Maledicantur thylie
Verflucht seien die Linden,
Iuxta viam posite
Die am Weg stehen!
Er nam mich bi der wizen hant
Er nahm mich bei der weißen Hand,
Sed non indecenter
Aber nicht unanständig,
Er wist mich diu wise lanch
Er führte mich die Wiese entlang,
Valde fraudulenter
Sehr trügerisch.
Hoy et oe
Hoy und oe,
Maledicantur thylie
Verflucht seien die Linden,
Iuxta viam posite
Die am Weg stehen!
Er graif mir an daz wize gewant
Er griff mir an das weiße Gewand,
Valde indecenter
Sehr unanständig,
Er fuorte mich bi der hant
Er führte mich bei der Hand,
Multum violenter
Sehr gewaltsam.
Hoy et oe
Hoy und oe,
Maledicantur thylie
Verflucht seien die Linden,
Iuxta viam posite
Die am Weg stehen!
Er sprach frowe ge wir baz
Er sprach: Herrin, gehen wir weiter,
Nemus est remotum
Der Wald ist abgelegen,
Dirre wech der habe haz
Dieser Weg sei verhasst,
Planxi et hoc totum
Und ich beklagte dies alles.
Hoy et oe
Hoy und oe,
Maledicantur thylie
Verflucht seien die Linden,
Iuxta viam posite
Die am Weg stehen!
Iz stat ein linde wolgetan
Es steht eine Linde, wohlgestaltet,
Non procul a via
Nicht weit vom Wege,
Da hab ich mine herphe lan
Dort hab ich meine Harfe gelassen,
Timpanum cum lyra
Pauke samt Leier.
Hoy et oe
Hoy und oe,
Maledicantur thylie
Verflucht seien die Linden,
Iuxta viam posite
Die am Weg stehen!
Er graif mir an den wizen lip
Er griff mir an den weißen Leib,
Non absque timore
Nicht ohne Furcht,
Er sprah ich mache dich ein wip
Er sprach: Ich mache dich zum Weibe,
Dulcis et cum ore
Süßlich und mit dem Munde.
Hoy et oe
Hoy und oe,
Maledicantur thylie
Verflucht seien die Linden,
Iuxta viam posite
Die am Weg stehen!
Er warf mir uof daz hemdelin
Er warf mir auf das Hemdlein,
Corpore detecta
Mit entblößtem Körper,
Er rante mir in das purgelin
Er rannte mir in das Bürglein,
Cuspide erecta
Mit erhobener Spitze.
Hoy et oe
Hoy und oe,
Maledicantur thylie
Verflucht seien die Linden,
Iuxta viam posite
Die am Weg stehen!
Er nam den chocher unde den bogen
Er nahm den Köcher und den Bogen,
Bene venabatur
Er jagte gut,
Der selbe hete mich betrogen
Derselbe hatte mich betrogen,
Ludus compleatur
Das Spiel sei vollendet.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.