Schelmish - Reis glorios - traduction des paroles en allemand

Reis glorios - Schelmishtraduction en allemand




Reis glorios
Glorreicher König
Reis glorios, verais lums e clartatz
Glorreicher König, wahres Licht und Klarheit,
Deus poderos, senher, si a vos platz
Mächtiger Gott, Herr, wenn es Euch gefällt,
Al meu compan siatz fizels ajuda
Seid meinem Gefährten treue Hilfe,
Qu′eu no lo vi pos la nochs fo venguda
Denn ich sah ihn nicht, seit die Nacht gekommen ist,
Et ades sera l'alba
Und bald wird es Morgenröte sein.
Bel companho si dormetz o veillatz
Schöner Gefährte, ob Ihr schlaft oder wacht,
No dormatz plus, suau vos ressidatz
Schlaft nicht mehr, erwacht sanft,
Qu′en orien vei l'estella creguda
Denn im Osten sehe ich den Stern aufgehen,
Qu' amena′l jorn qu′eu l'ai ben coneguda
Der den Tag bringt, den ich gut erkannt habe,
Et ades sera l′alba
Und bald wird es Morgenröte sein.
Bel companho, issetz al feneszel
Schöner Gefährte, tretet ans Fenster
E regardatz las ensenhas del ciel
Und betrachtet die Zeichen des Himmels,
Connoisseretz sius soi fizels messatge
Ihr werdet erkennen, ob ich Euch ein treuer Bote bin,
Sinon o faitz, vostres n'er lo dampnage
Wenn Ihr es nicht tut, wird der Schaden Euer sein,
Et ades sera l′alba
Und bald wird es Morgenröte sein.
Bel companho, pos me parti de vos
Schöner Gefährte, seit ich von Euch schied,
Eu nom dormi ni mog de genolhos
Habe ich nicht geschlafen noch mich vom Knien erhoben,
Anz pregi dieu, lo fil santa Maria
Sondern bat Gott, den Sohn der heiligen Maria,
Qu'eus mi rendes per lejal compania
Dass er Euch mir für treue Gemeinschaft zurückgebe,
Et ades sera l′alba
Und bald wird es Morgenröte sein.
Bel dos compan, tan soi en riq sojorn
Schöner süßer Gefährte, ich bin in so reichem Verweilen,
Qu'eu no volgra mais fos alba ni jorn
Dass ich nicht wollte, es gäbe Morgenröte oder Tag,
Car la gensor qu'e anc nasques demaire
Denn die Schönste, die je von einer Mutter geboren wurde,
Tenc e abras, per qu′eu
Halte und umarme ich, weshalb ich






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.