Schiller feat. Anna Netrebko - Solveig's Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Schiller feat. Anna Netrebko - Solveig's Song




Solveig's Song
Песня Сольвейг
Kanskje vil det både vinter og vår, både vinter og vår.
Может, пройдёт зима, и весна, зима, и весна.
Og neste sommer med, og det hele år, og det hele år.
И следующее лето, и целый год, и целый год.
Men engang vil du komme, det vet jeg visst. Det vet jeg visst.
Но однажды ты вернёшься, я знаю точно. Я знаю точно.
Og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sist.
И я буду ждать, ведь я обещала в прошлый раз.
Det lovte jeg sist.
Я обещала в прошлый раз.
(Lokker Geitene. Synger igjen:)
(Подзывает коз. Снова поёт:)
Gud styrke deg, hvor du i verden går, du i verden går!
Храни тебя Бог, куда бы ты ни шёл по свету, куда бы ты ни шёл!
Gud glede deg, hvis du for hans fotskammel står, for hans fotskammel står.
Радуйся, если ты предстанешь пред престолом Его, пред престолом Его.
Her skal jeg vente til du kommer igjen; Du kommer igjen.
Здесь я буду ждать, пока ты не вернёшься; Пока ты не вернёшься.
Og venter du hist oppe, vi treffes der, min venn!
И если ты ждёшь там, наверху, мы встретимся там, мой милый!
Vi treffes der min venn.
Мы встретимся там, мой милый!





Writer(s): L. Yester, E. Grieg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.