Paroles et traduction Schiller - Die Nacht ... Du bist nicht allein (mit Thomas D)
Die
Sonne
zieht
an
mir
vorbei,
obwohl
sie
eigentlich
steht,
Солнце
проходит
мимо
меня,
хотя
на
самом
деле
оно
стоит,
Während
die
Welt
an
ihr
vorbei
so
langsam
untergeht.
В
то
время
как
мир
проходит
мимо
нее
так
медленно.
Und
wenn
es
dann
dämmert
und
die
Nacht
erwacht,
А
потом,
когда
рассветет
и
ночь
проснется,,
Beginnt
ein
Untergang,
der
jedem
Tag
das
Leben
nimmt.
Начинается
гибель,
которая
отнимает
жизнь
у
каждого
дня.
Was
diese
Welt
am
Tag
verneint,
lädt
sie
des
Nachts
ein,
То,
что
этот
мир
отрицает
днем,
приглашает
вас
ночью,
Und
einer
ihrer
Schatten
wird
von
mir
gemacht
sein.
И
одна
из
их
теней
будет
сделана
мной.
Dunkle
Seiten
seiner
Seele
bietet
jeder
zum
Tausch,
Темные
стороны
его
души
каждый
предлагает
для
обмена,
Unter
Menschen,
die
sich
suchen
und
nichts
finden
als
Rausch.
Среди
людей,
которые
ищут
друг
друга
и
не
находят
ничего,
кроме
опьянения.
Die
nach
mir
greifen
und
mitunter
kriegen
sie
mich
zu
fassen,
Они
тянутся
ко
мне,
и
иногда
они
хватают
меня,
Zieh′n
mich
runter
in
den
Bunker
voller
dunkler
Grimassen.
Тащи
меня
вниз,
в
бункер,
полный
мрачных
гримас.
Hier
kann
ich
Grenzen
überwinden
und
meine
Seele
verwetten,
Здесь
я
могу
преодолеть
границы
и
обуздать
свою
душу,
Oder
einen
Engel
finden
und
mich
retten.
Или
найти
ангела
и
спасти
меня.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одинок,
Ich
bin
immer
hier...
Я
всегда
здесь...
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одинок,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
здесь,
чтобы
быть
рядом.
Kann
denn
die
Möglichkeit,
die
Sonne
nicht
mehr
aufgehn
zu
sehn,
Разве
может
быть
возможность
больше
не
видеть
восходящего
солнца,
Einem
die
Lust
am
Leben
nehmen?
Лишить
кого-то
желания
жить?
Ich
teil
mit
jedem
heute
Nacht
den
Ballast
Я
делюсь
балластом
со
всеми
сегодня
ночью
Und
das
Elend
unsrer
Not,
in
der
Angst
vor
dem
Leben
und
dem
Tod.
И
убожество
наше,
в
страхе
жизни
и
смерти.
In
diesem
lebenslangen
Kampf,
der
krank
macht
und
Kraft
raubt,
В
этой
пожизненной
борьбе,
которая
делает
больными
и
лишает
сил,
Häng
ich
an
Allem,
was
mich
schwach
macht
und
aussaugt.
Я
вешаюсь
на
все,
что
делает
меня
слабым
и
высасывает.
Wehr
mich
dagegen,
anzunehmen,
was
weh
tat,
Сопротивляйся
тому,
чтобы
принять
то,
что
причиняло
боль,
Um
niemals
zuzugeben,
dass
ich
jemals
falsch
lag.
Чтобы
никогда
не
признавать,
что
я
когда-либо
ошибался.
Doch
wenn
es
wahr
ist,
dass
man
erst
durch
Fehler
vollkommen
wird
Но
если
это
правда,
что
вы
становитесь
совершенными
только
благодаря
ошибкам
Und
dass
wer
aus
Angst
am
Leben
hängt
sich
vollkommen
irrt,
И
что
тот,
кто
висит
в
живых
из-за
страха,
совершенно
ошибается,
Dann
ist
der
Schmerz
loszulassen,
wohl
nichts
gegen
den
Schmerz,
Тогда
боль-это
отпустить,
возможно,
ничто
против
боли,
Wenn
einem
alles
genommen
wird.
Если
у
кого-то
все
отберут.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одинок,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
здесь,
чтобы
быть
рядом.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одинок,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
здесь,
чтобы
быть
рядом.
In
einer
stürmischen
Nacht
erlöschen
Träume
wie
Kerzenlicht,
В
бурную
ночь
сны
гаснут,
как
свет
свечей,
Und
wer
nicht
von
Herzen
spricht,
trägt
einen
Schmerz
in
sich,
И
тот,
кто
говорит
не
от
сердца,
несет
в
себе
боль,
Hütet
und
versteckt
ihn
hinter
tausend
Ausreden.
Берегите
и
прячьте
его
за
тысячью
оправданий.
Ich
sollte
beten,
aber
irgendwas
spricht
dagegen,
Я
должен
молиться,
но
что-то
говорит
об
этом,
Ich
will
vergeben,
denn
der
Zweifel
ersticht
mein
Leben,
Я
хочу
простить,
потому
что
сомнение
душит
мою
жизнь,
Ich
kann
nicht
glauben,
meine
Liebe
zerbricht
am
Ego.
Я
не
могу
поверить,
что
моя
любовь
разбивается
на
эго.
Ich
will
vertrauen
und
ich
weiß
nicht
mehr
wie
das
gehen
soll,
Я
хочу
доверять,
и
я
больше
не
знаю,
как
это
сделать,
Ich
seh
kein
Morgengrauen,
nein,
ich
seh
nur
dichten
Nebel.
Я
не
вижу
рассвета,
нет,
я
вижу
только
густой
туман.
Ich
bin
am
Boden
geknebelt
und
fast
zu
Tode
getreten,
Я
с
кляпом
во
рту
упал
на
пол
и
чуть
не
забился
насмерть,
Doch
hab
nicht
vor,
so
zu
enden,
ich
hab
nicht
vor,
aufzugeben,
Но
не
планируй
так
кончать,
я
не
планирую
сдаваться,
Ich
werde
dieses
Leben
ändern
und
ich
werd's
überleben.
Я
изменю
эту
жизнь,
и
я
переживу
ее.
Ein
neuer
Morgen
wird
kommen
und
er
bringt
Hoffnung
für
jeden,
Придет
новое
утро,
и
оно
принесет
надежду
всем,
Der
neu
geboren
unter
Schmerzen
aus
dem
Koma
erwacht,
Новорожденный
пробуждается
от
комы
от
боли,
Damit
das
Feuer
des
Herzens
auf
ein
Neues
entfacht.
Чтобы
огонь
сердца
разгорелся
по-новому.
Das
hat
das
Leben
jeden
Tag
in
diesen
Händen
verbracht,
Это
то,
что
жизнь
каждый
день
проводила
в
этих
руках,
Damit
das
Licht
der
Nacht
ein
Ende
macht.
Чтобы
свет
ночи
прекратился.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одинок,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
здесь,
чтобы
быть
рядом.
Du
bist
nicht
allein,
Ты
не
одинок,
Ich
bin
immer
hier,
um
da
zu
sein.
Я
всегда
здесь,
чтобы
быть
рядом.
Es
liegt
nur
an
dir.
Это
зависит
только
от
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Von Deylen, Thomas Duerr
Album
Tagtraum
date de sortie
18-11-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.