Schiller - Die Nacht (Schill Out Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Schiller - Die Nacht (Schill Out Mix)




Die Nacht (Schill Out Mix)
The Night (Schill Out Mix)
Die Sonne zieht an mir vorbei, obwohl sie eigentlich steht
The sun passes by me, even though it actually stands
Während die Welt an ihr vorbei so langsam untergeht
While the world passes slowly by it, as it sets
Und wenn es dann dämmert und die Nacht erwacht
And if it then dawns and the night awakens
Beginnt ein Untergang, der jedem Tag das Leben nimmt
A descent begins, that takes the life from each day
Was diese Welt am Tag verneint, lädt sie des nachts ein
What this world denies in the day, it invites at night
Und einer ihrer Schatten wird von mir gemacht sein
And one of its shadows will be made by me
Dunkle Seiten seiner Seele bietet jeder zum Tausch
Each offers dark sides of their soul in exchange
Unter Menschen, die sich suchen und nichts finden als Rausch
Among people who seek each other and find nothing but intoxication
Die nach mir greifen und mitunter kriegen sie mich zu fassen
Who reach for me and sometimes they manage to seize me
Zieh'n mich runter in 'nen Bunker voller dunkler Grimassen
Pull me down into a bunker full of dark grimaces
Hier kann ich Grenzen überwindend, meine Seele verwetten oder einen Engel finden und mich retten
Here I can bet my soul, overcoming boundaries, or find an angel and save myself
Kann denn die Möglichkeit die Sonne nicht mehr aufgeh'n zu sehn einem die Lust am Leben nehmen?
Can the possibility of never seeing the sun rise again take away one's desire for life?
Ich teil mit jedem heute Nacht den Ballast
I share the ballast with everyone tonight
Und das Elend uns'rer Not in der Angst vor dem Leben und dem Tod
And the misery of our plight in fear of life and death
In diesem Lebenslagen Kampf der krank macht und Kraft raubt
In this struggle of life's circumstances that make one sick and robs one of strength
Häng ich an allem, was mich schwach macht und aussaugt
I cling to everything that makes me weak and drains me
Wehr mich dagegen anzunehmen was weh tat
Defend myself against accepting what hurts
Um niemals zuzugeben, dass ich jemals falsch lag
In order to never admit that I was ever wrong
Doch wenn es wahr ist, dass man erst durch fehler vollkommen wird
But if it's true that one only becomes perfect through mistakes
Und dass wer aus Angst am Leben hängt sich vollkommen irrt
And that whoever clings to life out of fear is totally mistaken
Dann ist der Schmerz loszulassen wohl nichts gegen den Schmerz, wenn einem alles genommen wird
Then the pain of letting go is probably nothing compared to the pain of having everything taken from you
In einer stürmischen Nacht erlöschen Träume, wie Kerzenlicht
In a stormy night, dreams are extinguished like candlelight
Und wer nicht von Herzen spricht, trägt einen Schmerz in sich
And whoever does not speak from the heart, carries a pain within
Hütet und versteckt ihn, hinter tausend Ausreden
Guards and hides it, behind a thousand excuses
Ich sollte beten, aber irgendwas spricht dagegen
I should pray, but something speaks against it
Ich will vergeben, denn der Zweifel ersticht mein Leben
I want to forgive, because doubt kills my life
Ich kann nicht glauben, meine Liebe zerbricht am Ego
I can't believe my love is shattered by ego
Ich will vertrau'n und ich weiß nicht mehr, wie das gehen soll
I want to trust and I don't know how to do it anymore
Ich seh kein Morgengrauen, nein, ich seh nur dichten Nebel
I see no dawn, no, I see only thick fog
Ich bin am Boden geknebelt und fast zu Tode getreten
I am gagged on the ground and almost beaten to death
Doch hab nicht vor so zu enden, ich hab nicht vor aufzugeben
But I don't intend to end like this, I don't intend to give up
Ich werde dieses Leben ändern und ich werd's überleben
I will change this life and I will survive it
Ein neuer Morgen wird kommen und er bringt Hoffnung für jeden
A new morning will come and it will bring hope for everyone
Der neu geboren unter Schmerzen aus dem Koma erwacht
Who is born anew from pain and awakens from a coma
Damit das Feuer des Herzens auf ein Neues entfacht
So that the fire of the heart may kindle anew
Es hat das Leben jeden Tag in diesen Händen verbracht
It has spent the life of every day in these hands
Damit das Licht der Nacht ein Ende macht
So that the light of night may end






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.