Paroles et traduction Schiller - Sehnsucht (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meine
Augen
sind
auf,
doch
ich
sehe
nicht
raus.
Мои
глаза
открыты,
но
я
не
вижу
выхода.
Ich
schaue
hinein,
will
verinnerlicht
sein.
Я
смотрю
внутрь,
хочу
быть
усвоенным.
Schalt
das
Innerlicht
ein,
was
wird
da
wohl
sein?
Включи
внутренний
свет,
что,
по-твоему,
там
будет?
Was
drang
in
mich
ein?
Что
проникло
в
меня?
Die
Sehnsucht,
die
Sehnsucht.
Тоска,
тоска.
Bin
wie
ein
Blinder,
der
das
Sehen
sucht,
Я
как
слепой,
ищущий
видения,,
Weil
er
sich
nicht
irgendwen
sucht.
Потому
что
он
никого
не
ищет
для
себя.
Manche
fragen
wie
die
Zeit
vergeht,
Некоторые
вопросы
о
том,
как
проходит
время,,
Wie
die
Zeit
vergeht,
wie
die
Zeit
vergeht.
Как
летит
время,
как
летит
время.
Ich
frag
mich
wie
die
Zeit
entsteht,
Мне
интересно,
как
возникает
время,
Wie
die
Zeit
entsteht,
wie
die
Zeit
entsteht.
Как
возникает
время,
как
возникает
время.
In
der
ich
ausgesprochen
lang
mit
einer
В
котором
я
очень
долго
общался
с
Ausgeprägten
Sehnsucht
leb.
Ярко
выраженная
тоска
по
жизни.
Die
kommt
und
geht,
kommt
und
geht.
Она
приходит
и
уходит,
приходит
и
уходит.
Manche
fragen
wie
die
Zeit
vergeht.
Некоторые
спрашивают,
как
проходит
время.
Ich
frag
mich
wie
die
Zeit
entsteht,
Мне
интересно,
как
возникает
время,
In
der
ich
ausgesprochen
lang
mit
einer
В
котором
я
очень
долго
общался
с
Ausgeprägten
Sehnsucht
leb.
Ярко
выраженная
тоска
по
жизни.
Die
kommt
und
geht
und
steht
und
fällt,
Которая
приходит
и
уходит,
стоит
и
падает.,
Mit
meinen
Eindrücken
dieser
Welt.
С
моими
впечатлениями
от
этого
мира.
Vom
feigen
Held,
der
nichts
erzählt,
О
трусливом
герое,
который
ничего
не
рассказывает,
Weil
ihm
dazu
der
Mut
längst
fehlt.
Потому
что
для
этого
ему
уже
давно
не
хватает
смелости.
Mir
fehlt
die
Sehnsucht,
Мне
не
хватает
тоски,
Ich
vermisse
die
Sehnsucht.
Я
скучаю
по
тоске.
Bin
wie
ein
Blinder,
der
das
Sehen
sucht,
Я
как
слепой,
ищущий
видения,,
Weil
er
sich
nicht
irgendwen
sucht.
Потому
что
он
никого
не
ищет
для
себя.
Mir
fehlt
die
Sehnsucht.
Мне
не
хватает
тоски.
Mir
fehlt
die
Sehnsucht.
Мне
не
хватает
тоски.
Ich
vermisse
die
Sehnsucht.
Я
скучаю
по
тоске.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): XAVIER NAIDOO, CHRISTOPHER VON DEYLEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.