Schmalgauzen - Сон Амур - traduction des paroles en allemand

Сон Амур - Schmalgauzentraduction en allemand




Сон Амур
Amurs Schlaf
Сон Амур, кава з сонцем
Amurs Schlaf, Kaffee mit Sonne
Жовтий мур, юним старцем
Gelbe Mauer, als junger Greis
Марить знов товста книжка
Träumt wieder das dicke Buch
Дурить сон жовта кішка
Täuscht den Schlaf, gelbe Katze
Я не знаю, чим вдихає вітер
Ich weiß nicht, was der Wind atmet
І рожевий дим в'яже світер
Und rosa Rauch strickt einen Pullover
Та для чого ти, мов море в турці
Doch wozu bist du, wie das Meer in der Cezve
Загадково там, де весна в дурці?
Rätselhaft dort, wo der Frühling im Irrenhaus ist?
Час зійшов сонним вальсом
Die Zeit verging im Schlafwaltzer
Хтось назвав Сонце Марсом
Jemand nannte die Sonne Mars
За вікном ранок сходить
Hinter dem Fenster dämmert der Morgen
Ти як дощ, що в шторм заходить
Du bist wie Regen, der im Sturm eintritt
Я не знаю, чим вдихає вітер
Ich weiß nicht, was der Wind atmet
І рожевий дим в'яже світер
Und rosa Rauch strickt einen Pullover
Та для чого ти, мов море в турці
Doch wozu bist du, wie das Meer in der Cezve
Загадково там, де весна в дурці?
Rätselhaft dort, wo der Frühling im Irrenhaus ist?
Моя несолодка правда
Meine ungesüßte Wahrheit
Зізнаюсь тобі я знов
Ich gestehe dir wieder
Моє "вчора" тепер уже "завтра"
Mein "Gestern" ist jetzt schon "Morgen"
Моя смерть тепер це любов
Mein Tod - ist jetzt Liebe
Сон Амур, кава з сонцем
Amurs Schlaf, Kaffee mit Sonne
Жовтий мур, юним старцем
Gelbe Mauer, als junger Greis
Марить знов товста книжка
Träumt wieder das dicke Buch
Дурить сон жовта кішка
Täuscht den Schlaf, gelbe Katze
Я не знаю, чим вдихає вітер
Ich weiß nicht, was der Wind atmet
І рожевий дим в'яже світер
Und rosa Rauch strickt einen Pullover
(Та для чого ти...)
(Doch wozu bist du...)
Та для чого ти, мов море в турці
Doch wozu bist du, wie das Meer in der Cezve
Загадково там, де весна в дурці?
Rätselhaft dort, wo der Frühling im Irrenhaus ist?
Гра скінчилась, немає прелюдій
Das Spiel ist vorbei, keine Vorspiele mehr
Нездатні всі побачить красу
Alle unfähig, die Schönheit zu sehen
Твоєю рукою пише Конфуцій
Mit deiner Hand schreibt Konfuzius
"Тебе у могилу, любий, веду"
"Ich führe dich, Liebling, ins Grab"
Перш ніж соромом ранити встигну
Bevor ich dich mit Schande verletzen kann
Юда губами дістане чола
Erreicht Judas mit seinen Lippen deine Stirn
Люди наді мною випалюють сірку
Die Leute verbrennen Schwefel über mir
І ти вже сам, і я сплю сама
Und du bist schon allein, und ich schlafe allein





Writer(s): Mykhailo Matiukhin, Vladyslav Mykhalchuk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.