Schodt feat. Aida Fenhel - Fly Into the Night (Antillas & Dankann Radio Cut) - traduction des paroles en allemand

Fly Into the Night (Antillas & Dankann Radio Cut) - Schodt traduction en allemand




Fly Into the Night (Antillas & Dankann Radio Cut)
`. Aida Fenhel - женское имя.)```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Flieg in die Nacht (Antillas & Dankann Radio Cut)
I'm so glad you made time to see me.
Ich bin so froh, dass du dir Zeit genommen hast, mich zu sehen.
How's life? Tell me how's your family?
Wie geht's? Erzähl mir, wie es deiner Familie geht?
I haven't seen them in a while.
Ich habe sie eine Weile nicht gesehen.
You've been good, busier than ever
Dir ging es gut, beschäftigter als je zuvor
We small talk, work and the weather
Wir plaudern, über Arbeit und das Wetter
Your guard is up and I know why.
Du bist auf der Hut und ich weiß warum.
Because the last time you saw me
Denn das letzte Mal, als du mich sahst
Is still burned in the back of your mind.
Ist immer noch in deinem Hinterkopf eingebrannt.
You gave me roses and I left them there to die.
Du gabst mir Rosen und ich ließ sie dort sterben.
So this is me swallowing my pride
Also hier stehe ich und schlucke meinen Stolz herunter
Standing in front of you saying, "I'm sorry for that night,"
Stehe vor dir und sage: „Es tut mir leid wegen dieser Nacht,“
And I go back to December all the time.
Und ich gehe immer wieder zurück zum Dezember.
It turns out freedom ain't nothing but missing you.
Es stellt sich heraus, Freiheit ist nichts anderes als dich zu vermissen.
Wishing I'd realized what I had when you were mine.
Wünschte, ich hätte erkannt, was ich hatte, als du mein warst.
I'd go back to December, turn around and make it all right.
Ich würde zurück zum Dezember gehen, umkehren und alles wiedergutmachen.
I go back to December all the time.
Ich gehe immer wieder zurück zum Dezember.
These days I haven't been sleeping
In diesen Tagen habe ich nicht geschlafen
Staying up, playing back myself leavin'.
Bleibe wach, spiele immer wieder ab, wie ich ging.
When your birthday passed and I didn't call.
Als dein Geburtstag war und ich nicht anrief.
And I think about summer, all the beautiful times
Und ich denke an den Sommer, all die schönen Zeiten
I watched you laughing from the passenger side.
Ich sah dich vom Beifahrersitz aus lachen.
Realized I loved you in the fall.
Erkannte im Herbst, dass ich dich liebte.
And then the cold came, the dark days when fear crept into my mind
Und dann kam die Kälte, die dunklen Tage, als Angst in meinen Kopf schlich
You gave me all your love and all I gave you was "Goodbye".
Du gabst mir all deine Liebe und alles, was ich dir gab, war „Lebwohl“.
So this is me swallowing my pride
Also hier stehe ich und schlucke meinen Stolz herunter
Standing in front of you saying, "I'm sorry for that night."
Stehe vor dir und sage: „Es tut mir leid wegen dieser Nacht.“
And I go back to December all the time.
Und ich gehe immer wieder zurück zum Dezember.
It turns out freedom ain't nothing but missing you
Es stellt sich heraus, Freiheit ist nichts anderes als dich zu vermissen
Wishing I'd realized what I had when you were mine.
Wünschte, ich hätte erkannt, was ich hatte, als du mein warst.
I'd go back to December, turn around and change my own mind
Ich würde zurück zum Dezember gehen, umkehren und meine Meinung ändern
I go back to December all the time.
Ich gehe immer wieder zurück zum Dezember.
I miss your tanned skin, your sweet smile
Ich vermisse deine gebräunte Haut, dein süßes Lächeln
So good to me, so right
So gut zu mir, so richtig
And how you held me in your arms that September night
Und wie du mich in jener Septembernacht in deinen Armen hielst
The first time you ever saw me cry.
Das erste Mal, dass du mich je weinen sahst.
Maybe this is wishful thinking
Vielleicht ist das Wunschdenken
Probably mindless dreaming
Wahrscheinlich sinnloses Träumen
But if we loved again, I swear I'd love you right.
Aber wenn wir wieder liebten, ich schwöre, ich würde dich richtig lieben.
I'd go back in time and change it but I can't.
Ich würde in der Zeit zurückgehen und es ändern, aber ich kann nicht.
So if the chain is on your door I understand.
Also, wenn die Kette an deiner Tür ist, verstehe ich das.
But this is me swallowing my pride
Aber hier stehe ich und schlucke meinen Stolz herunter
Standing in front of you saying, "I'm sorry for that night."
Stehe vor dir und sage: „Es tut mir leid wegen dieser Nacht.“
And I go back to December...
Und ich gehe zurück zum Dezember...
It turns out freedom ain't nothing but missing you
Es stellt sich heraus, Freiheit ist nichts anderes als dich zu vermissen
Wishing I'd realized what I had when you were mine.
Wünschte, ich hätte erkannt, was ich hatte, als du mein warst.
I'd go back to December, turn around and make it all right.
Ich würde zurück zum Dezember gehen, umkehren und alles wiedergutmachen.
I'd go back to December, turn around and change my own mind
Ich würde zurück zum Dezember gehen, umkehren und meine Meinung ändern
I go back to December all the time.
Ich gehe immer wieder zurück zum Dezember.
All the time.
Immer wieder.





Writer(s): Henrik Schodt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.