Paroles et traduction Schokk - Outro
Где
душа
моя?
- Съела
совесть.
Where's
my
soul?
- Devoured
by
my
conscience.
Пустота
во
мне...
Невесомость.
Emptiness
within
me...
Weightlessness.
Я
опять
во
сне,
в
детской
комнате,
I'm
in
a
dream
again,
in
my
childhood
room,
Тяжесть
памяти,
тяжело
нести.
The
burden
of
memory,
heavy
to
bear.
Ты
же
помнишь?
Я
же
помню.
You
remember,
right?
I
remember.
Я
ведь
не
то
что
бы
случайно
умный,
так
положено.
It's
not
like
I'm
accidentally
smart,
it's
just
how
it's
supposed
to
be.
Эх,
ты
молодость
неосторожная.
Ah,
you
reckless
youth.
Мама
кто
ты
мне?
Вопросу
столько
лет,
Mom,
who
are
you
to
me?
The
question's
been
around
for
so
many
years,
Но
в
ответ
тут
даже
анекдотов
нет.
But
there's
not
even
a
joke
for
an
answer
here.
Ледяной
паркет,
в
мокрых
подгузниках,
Ice-cold
floor,
in
wet
diapers,
Я
был
между
воюющих
стен
что-то
на
подобии
узника,
I
was
caught
between
warring
walls,
something
like
a
prisoner,
И
никто
меня
не
мог
спасти.
And
no
one
could
save
me.
И
мы
все
знаем,
как
быстро
растут
крылья
в
переходном
возрасте.
And
we
all
know
how
quickly
wings
grow
in
adolescence.
Не
вина
отца
и
не
прошлое,
я
хотел
летать,
пока
можно
мне,
Not
my
father's
fault,
nor
the
past,
I
wanted
to
fly
while
I
could,
Пока
облака,
под
подошвою.
While
the
clouds
were
beneath
my
soles.
Друзья
падали
как
в
августе
листья,
мы
не
успевали
хоронить
их,
Friends
fell
like
leaves
in
August,
we
couldn't
keep
up
with
burying
them,
Я
бы
может
сломался
в
бою,
но
непобедим
мой
ангел-хранитель.
I
might
have
broken
in
battle,
but
my
guardian
angel
is
invincible.
И
земля
из-под
ног,
мне
казался
этот
шарик
плоским,
And
the
earth
beneath
my
feet,
this
sphere
seemed
flat
to
me,
От
яда
к
водки
из
моря
в
океан,
полный
вперед
капитан
Буковски.
From
poison
to
vodka,
from
sea
to
ocean,
full
speed
ahead,
Captain
Bukowski.
И
опять
стопчут,
запирают
и
вправляют
мозги,
пора
стать
взрослым,
And
again
they'll
trample,
lock
up,
and
straighten
my
brains,
time
to
grow
up,
Я
так
часто
менялся
в
пути,
так
просто
будто
переодевался
другим.
I
changed
so
often
on
the
way,
so
easily,
as
if
I
were
changing
clothes.
Может
дар
это?
План
синтезации
как
у
Дэвида
Гаррета,
Maybe
it's
a
gift?
A
synthesis
plan
like
David
Garrett's,
Я
собрал
себя
сам,
по
частям,
поэтапно,
I
assembled
myself,
piece
by
piece,
step
by
step,
Но
то,
что
вышло
слишком
эгоистично
и
полигамно.
But
what
came
out
is
too
selfish
and
polygamous.
Мне
сегодня
доверяют,
верят,
добровольно
открывают
двери...
People
trust
me
today,
they
believe,
they
willingly
open
doors...
Я
возможно
изменился,
сильно?
Стал
спокойным,
говорят
взрослею...
Maybe
I've
changed
a
lot?
Become
calmer,
they
say
I'm
maturing...
Я
талантлив
вроде
и
поэтому
мой
разум
по
канату
бродит,
I'm
talented,
it
seems,
and
that's
why
my
mind
wanders
on
a
tightrope,
Сотни
старых
фильмов,
десятки
старых
альбомов.
Hundreds
of
old
movies,
dozens
of
old
albums.
Ни
друзей,
ни
подруг,
я
на
диване,
я
дома.
No
friends,
no
girlfriends,
I'm
on
the
couch,
I'm
home.
Я
в
чьих-то
глазах
герой?
Нет,
просто
твердолобый,
Am
I
a
hero
in
someone's
eyes?
No,
just
stubborn,
И
готов
идти
до
конца,
пока
дно
не
станет
темным
и
земля
сырой,
And
ready
to
go
all
the
way,
until
the
bottom
becomes
dark
and
the
earth
damp,
Небо
предел,
значит
цель
ясна,
зима
не
страшна,
The
sky's
the
limit,
so
the
goal
is
clear,
winter
isn't
scary,
Ведь
в
конце
весна,
вера
в
душе
и
я
уже
не
слаб
Because
in
the
end
there's
spring,
faith
in
my
soul,
and
I'm
no
longer
weak
Ведь
не
бьюсь
как
еблан
за
место
на
пьедестал,
Because
I
don't
fight
like
an
idiot
for
a
place
on
the
pedestal,
Не
оглох,
но
слушать
сомнения
я
перестал.
I
haven't
gone
deaf,
but
I've
stopped
listening
to
doubts.
Я
готов
плыть,
старт!
I'm
ready
to
sail,
start!
Второй
альбом
и
в
нем
ни
слова
о
рэпе,
The
second
album
and
not
a
word
about
rap
in
it,
Я
в
поиске
добра
словно
Леонов
в
"Золотой
Карете".
I'm
searching
for
good
like
Leonov
in
"The
Golden
Carriage".
Удобно
быть
изгоем,
белой
вороной,
It's
convenient
to
be
an
outcast,
a
black
sheep,
И
одиночество,
наверное,
свобода.
And
loneliness
is
probably
freedom.
А
для
меня
это
мой
первый
альбом,
And
for
me,
this
is
my
first
album,
Ведь
я
был
в
нем
настолько
честен,
Because
I
was
as
honest
in
it
Сколько
смог
перед
самим
собой.
As
I
could
be
with
myself.
И
сто
раз
уже
проклял
все,
говна
вывез
тонны,
And
I've
cursed
everything
a
hundred
times,
hauled
tons
of
shit,
Я
выхожу
из
образа
и
из
дома...
I'm
stepping
out
of
character
and
out
of
the
house...
И
сто
раз
уже
проклял
все,
говна
вывез
тонны,
And
I've
cursed
everything
a
hundred
times,
hauled
tons
of
shit,
Я
выхожу
из
образа
и
из
дома...
I'm
stepping
out
of
character
and
out
of
the
house...
И
сто
раз
уже
проклял
все,
говна
вывез
тонны,
And
I've
cursed
everything
a
hundred
times,
hauled
tons
of
shit,
Я
выхожу
из
образа
и
из
дома...
I'm
stepping
out
of
character
and
out
of
the
house...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.