Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Mio Modo Di Vivere
Meine Art zu leben
Tu
eri
qualche
cosa
di
diverso
Du
warst
etwas
Besonderes
Capivi
i
miei
pensieri
da
uno
sguardo
Du
verstandest
meine
Gedanken
mit
einem
Blick
Sapevi
farmi
ridere
del
modo
mio
di
vivere
Du
wusstest,
wie
du
mich
über
meine
Art
zu
leben
zum
Lachen
bringen
konntest
E
mi
hai
insegnato
a
piangere
Und
du
hast
mich
gelehrt
zu
weinen
Amandomi,
lasciandomi:
sì,
lasciandomi
Indem
du
mich
liebtest,
mich
verließt:
ja,
mich
verließt
Ma
è
stato
così
bello
stare
insieme
a
te
Aber
es
war
so
schön,
mit
dir
zusammen
zu
sein
Che
non
mi
importa
niente
se
mi
amavi
o
no
Dass
es
mir
egal
ist,
ob
du
mich
geliebt
hast
oder
nicht
Per
me
ogni
giorno
è
sempre
un
po'
diverso
Für
mich
ist
jeder
Tag
immer
ein
bisschen
anders
Non
chiedo
niente
che
non
si
può
dare
Ich
verlange
nichts,
was
man
nicht
geben
kann
Ho
solo
voglia
di
imparare
e
odio
le
abitudini
Ich
habe
nur
Lust
zu
lernen
und
hasse
Gewohnheiten
È
il
modo
mio
di
vivere
Das
ist
meine
Art
zu
leben
Di
vivere,
di
vivere,
sì,
di
vivere
Zu
leben,
zu
leben,
ja,
zu
leben
Rimpiangere
qualcosa
è
sempre
inutile
Etwas
zu
bereuen
ist
immer
nutzlos
È
stato
è
bello
e
il
resto
non
mi
importa
più
Es
war
schön
und
der
Rest
ist
mir
nicht
mehr
wichtig
E
un
uomo
irrazionale
come
me
Und
ein
irrationaler
Mann
wie
ich
Nel
giorno
più
normale
se
ne
va
Geht
am
normalsten
Tag
einfach
weg
È
stata
una
parentesi,
però
sto
qui
a
riflettere
Es
war
ein
Zwischenspiel,
aber
ich
sitze
hier
und
denke
nach
Sul
modo
mio
di
vivere,
di
vivere,
di
vivere,
sì,
di
vivere
Über
meine
Art
zu
leben,
zu
leben,
zu
leben,
ja,
zu
leben
Mi
pesa
questa
solitudine
Diese
Einsamkeit
lastet
auf
mir
E
vorrei
chiedere
a
te
se
questo
è
vivere
Und
ich
möchte
dich
fragen,
ob
das
Leben
ist
Vivere,
vivere
Leben,
leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amerigo Cassella, Riccardo Vincent Cocciante, Marco Luberti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.