Schola Cantorum - Il Mio Modo Di Vivere - traduction des paroles en allemand

Il Mio Modo Di Vivere - Schola Cantorumtraduction en allemand




Il Mio Modo Di Vivere
Meine Art zu leben
Tu eri qualche cosa di diverso
Du warst etwas Besonderes
Capivi i miei pensieri da uno sguardo
Du verstandest meine Gedanken mit einem Blick
Sapevi farmi ridere del modo mio di vivere
Du wusstest, wie du mich über meine Art zu leben zum Lachen bringen konntest
E mi hai insegnato a piangere
Und du hast mich gelehrt zu weinen
Amandomi, lasciandomi: sì, lasciandomi
Indem du mich liebtest, mich verließt: ja, mich verließt
Ma è stato così bello stare insieme a te
Aber es war so schön, mit dir zusammen zu sein
Che non mi importa niente se mi amavi o no
Dass es mir egal ist, ob du mich geliebt hast oder nicht
Per me ogni giorno è sempre un po' diverso
Für mich ist jeder Tag immer ein bisschen anders
Non chiedo niente che non si può dare
Ich verlange nichts, was man nicht geben kann
Ho solo voglia di imparare e odio le abitudini
Ich habe nur Lust zu lernen und hasse Gewohnheiten
È il modo mio di vivere
Das ist meine Art zu leben
Di vivere, di vivere, sì, di vivere
Zu leben, zu leben, ja, zu leben
Rimpiangere qualcosa è sempre inutile
Etwas zu bereuen ist immer nutzlos
È stato è bello e il resto non mi importa più
Es war schön und der Rest ist mir nicht mehr wichtig
E un uomo irrazionale come me
Und ein irrationaler Mann wie ich
Nel giorno più normale se ne va
Geht am normalsten Tag einfach weg
È stata una parentesi, però sto qui a riflettere
Es war ein Zwischenspiel, aber ich sitze hier und denke nach
Sul modo mio di vivere, di vivere, di vivere, sì, di vivere
Über meine Art zu leben, zu leben, zu leben, ja, zu leben
Mi pesa questa solitudine
Diese Einsamkeit lastet auf mir
E vorrei chiedere a te se questo è vivere
Und ich möchte dich fragen, ob das Leben ist
Vivere, vivere
Leben, leben





Writer(s): Amerigo Cassella, Riccardo Vincent Cocciante, Marco Luberti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.