Schola Cantorum - LA MIA MUSICA (Ullu - Dossena) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Schola Cantorum - LA MIA MUSICA (Ullu - Dossena)




LA MIA MUSICA (Ullu - Dossena)
MY MUSIC (Ullu - Dossena)
Una nota cos'è se non un momento di malinconia
A note what is it but a moment of melancholy
Quando sei giovane e l'universo è solo tuo
When we are young and the world is ours alone
E nel tuo cuore vivono le più strane tentazioni
And in our hearts lives the strangest temptations
E le più tenere follie
And the softest madnesses
La musica va e ti lascia triste, sempre più triste
Music comes and leaves you sadder, ever sadder
La musica va e ti lascia da solo a morire
Music comes and leaves you lonely to die
In quanti modi puoi chiamarlo amore
How many ways can you call it love
Ti innamori della donna più bella
You fall in love with the most beautiful woman
Resti sempre il bambino di ieri
You always remain the child of yesterday
Alla ricerca di un giorno migliore
In search of a better day
Amico mio, non lasciarmi mai più da solo
My friend, don't ever leave me alone again
Ti accorgerai che la musica non è gioia dolore
You will realize that music is neither joy nor pain
Ma è di più, molto di più, di più
But it is more, much more, more
E la mia musica ti prende per mano
And my music takes you by the hand
E si confonde nella luce del mattino
And is confused in the light of morning
Come una dolce serenata senza luna
Like a sweet serenade without a moon
Corre ad aprire una finestra in faccia al sole
Runs to open a window in front of the sun
E di un amore quando nasce, quando è vivo
And of a love when it is born, when it is alive
Ti canterà il suo colore, il suo respiro
Will sing to you its color, its breath
Questa mia musica ti prende per mano
This music of mine takes you by the hand
Con le parole che da sempre hai sognato
With the words you have always dreamed of
E che non sai dire più neanche tu, neanche tu
And that you can't say anymore, not even you, not even you
In quanti modi puoi chiamarlo amore
How many ways can you call it love
Sarà un gesto, un sorriso, un nome
It will be a gesture, a smile, a name
Sarà un amico sincero
It will be a sincere friend
Che si specchia nella tua poesia
Who is reflected in your poetry
E non sei più da solo a sognare
And you are no longer alone to dream
In quanti modi puoi chiamarlo amore
How many ways can you call it love
Cercalo nel sorriso della tua libertà
Seek it in the smile of your freedom
Cercalo tra le pagine della tua follia
Seek it in the pages of your madness
E se lo incontri non lasciarlo andare
And if you meet it, don't let it go
Amico mio, non resterai mai più da solo
My friend, you will never be alone again
Ti accorgerai che la vita non è gioia dolore
You will realize that life is neither joy nor pain
Ma è di più, molto di più, di più
But it is more, much more, more
E la mia musica ti prende per mano
And my music takes you by the hand
E si confonde nella luce del mattino
And is confused in the light of morning
Come una dolce serenata senza luna
Like a sweet serenade without a moon
Corre ad aprire una finestra in faccia al sole
Runs to open a window in front of the sun
E di un amore, quando nasce, quando è vivo
And of a love, when it is born, when it is alive
Ti canterà il suo colore, il suo respiro
Will sing to you its color, its breath
Questa mia musica ti prende per mano
This music of mine takes you by the hand
Con le parole che da sempre hai sognato
With the words you have always dreamed of
Che non sai dire più, neanche tu, neanche tu
That you can't say anymore, not even you, not even you
E la mia musica ti prende per mano
And my music takes you by the hand
E si confonde nella luce del mattino
And is confused in the light of morning





Writer(s): Giovanni Ullu, Paolo Dossena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.