Paroles et traduction Schubert; Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore - Die schöne Müllerin, D. 795: No. 1, Das Wandern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die schöne Müllerin, D. 795: No. 1, Das Wandern
Прекрасная мельничиха, D. 795: № 1, В дорогу
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust,
В
дорогу
радостно
идти
мне,
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust,
В
дорогу
радостно
идти
мне,
Das
muß
ein
schlechter
Müller
sein,
Плохой
мельник
тот,
Dem
niemals
fiel
das
Wandern
ein,
Кто
странствий
прелесть
не
поймет,
Vom
Wasser
haben
wir's
gelernt,
У
ручейка
мы
учились,
Vom
Wasser
haben
wir's
gelernt,
У
ручейка
мы
учились,
Das
hat
nicht
Rast
bei
Tag
und
Nacht,
Он
не
стоит
ни
днем,
ни
ночью,
Ist
stets
auf
Wanderschaft
bedacht,
Всегда
в
пути,
всегда
в
движении,
Das
sehn
wir
auch
den
Rädern
ab,
Глядим
мы
на
мельничные
колеса,
Das
sehn
wir
auch
den
Rädern
ab,
Глядим
мы
на
мельничные
колеса,
Die
gar
nicht
gerne
stille
stehn,
Не
любят
на
месте
стоять,
Die
sich
mein
Tag
nicht
müde
drehn,
Весь
день
готовы
вращаться
опять,
Die
Steine
selbst,
so
schwer
sie
sind,
И
камни
даже,
как
ни
тяжелы,
Die
Steine
selbst,
so
schwer
sie
sind,
И
камни
даже,
как
ни
тяжелы,
Sie
tanzen
mit
den
muntern
Reihn
Танцуют
в
веселом
кружении
Und
wollen
gar
noch
schneller
sein,
И
просятся
в
скорейшее
движение,
O
Wandern,
Wandern,
meine
Lust,
О,
странствия,
моя
отрада,
O
Wandern!
О,
странствия!
O
Wandern,
Wandern,
meine
Lust,
О,
странствия,
моя
отрада,
O
Wandern!
О,
странствия!
Herr
Meister
und
Frau
Meisterin,
Хозяин
мой
и
хозяйка,
Laßt
mich
in
Frieden
weiterziehn
Пустите
с
миром
меня,
Und
wandern
Странствовать,
Und
wandern
Путешествовать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.