Paroles et traduction Schubert; Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore - Schwanengesang, D.957 (2001 Digital Remaster): IV: Ständchen (Rellstab)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schwanengesang, D.957 (2001 Digital Remaster): IV: Ständchen (Rellstab)
Swan Song, D.957 (2001 Digital Remaster): IV: Serenade (Rellstab)
Leise
flehen
meine
Lieder
My
songs
softly
implore
Durch
die
Nacht
zu
dir
Through
the
night
to
you
In
den
stillen
Hain
hernieder
Into
the
quiet
grove
Liebchen,
komm
zu
mir
Darling,
come
to
me
Flüsternd
schlanke
Wipfel
rauschen
Whispering
slender
treetops
rustle
In
des
Mondes
Licht
In
the
moonlight
In
des
Mondes
Licht
In
the
moonlight
Des
Verräters
feindlich
Lauschen
Fear
not,
my
dear,
the
eavesdropping
betrayer
Fürchte,
Holde,
nicht
Fear
not,
my
dear
Fürchte,
Holde,
nicht
Fear
not,
my
dear
Hörst
die
Nachtigallen
schlagen
Hear
the
nightingales
trilling
Ach
sie
flehen
dich
Ah,
they
implore
you
Mit
der
Töne
süßen
Klagen
With
the
sweet
laments
of
their
melodies
Flehen
sie
für
mich
They
implore
you
for
me
Sie
verstehn
des
Busens
Sehnen
They
understand
the
yearnings
of
the
heart
Kennen
Liebesschmerz
They
know
the
pain
of
love
Kennen
Liebesschmerz
They
know
the
pain
of
love
Rühren
mit
den
Silbertönen
Their
silvery
melodies
move
Jedes
weiche
Herz
Every
gentle
heart
Jedes
weiche
Herz
Every
gentle
heart
Laß
auch
dir
die
Brust
bewegen
Let
your
heart
be
moved
as
well
Liebchen,
höre
mich
Darling,
hear
me
Bebend
harr'
ich
dir
entgegen
I
wait
for
you
with
trembling
anticipation
Komm,
beglücke
mich
Come,
make
me
happy
Komm,
beglücke
mich
Come,
make
me
happy
Beglücke
mich
Make
me
happy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kate Simko, Franz Schubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.