Schwesta Ewa - Mein Geständnis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Schwesta Ewa - Mein Geständnis




Mein Geständnis
My Confession
Alles fickt Kopf
Everything's fucked up
Meine Leute woll′n ein Statement
My people want a statement
Meine Anwälte sagen, ich soll die Fresse halten
My lawyers tell me to shut my mouth
Aber scheiß drauf
But fuck that
Zu viele Flecken auf der weißen Weste
Too many stains on my white vest
Fängt der Zeuge meinen Blick, verliert er sein Gedächtnis
If the witness catches my eye, he loses his memory
Mein Ruf ist der Beweis, dass diese Scheiße echt ist
My reputation is proof that this shit is real
Ich steh' zu meinen Taten, das ist mein Geständnis
I own up to my actions, this is my confession
Kurwa, aufgewachsen im drecks Kieler Viertel
Kurwa, grew up in the dirty Kiel district
Mama zog mich auf mit einem Nietengürtel
Mom raised me with a studded belt
Dosenfleisch und der Topf kocht das Tiefgekühlte
Canned meat and the pot cooks the frozen food
Man lernt hier früh, du kannst kassier′n, aber zeig nie Gefühle
You learn early here, you can cash in, but never show feelings
Geldbündel in der Bauchtasche
Wads of cash in my fanny pack
Besser bring ein Messer oder Knüppel zu 'nem Faustkampf mit
Better bring a knife or bat to a fistfight
Sie könn'n uns nicht versteh′n und sagen, dass wir aggressiv sind
They can't understand us and say we're aggressive
Wir machen Urlaub in Haps, sie auf den Malediven
We vacation in jail, they're in the Maldives
Blut raus, Blut rein wie bei ′ner Dialyse
Blood out, blood in like dialysis
Elfter Stock, Preungesheim, trotz Lamborghini-Flügeltüren
Eleventh floor, Preungesheim, despite Lamborghini wing doors
Crack lässt dich fliegen, obwohl du am Boden bist
Crack lets you fly even though you're on the ground
Backpulver, Flex-Steine werden hoch erhitzt
Baking powder, flex bricks get heated up
Helal-Job für Mindestlohn
Halal job for minimum wage
Ich hab' lieber zehn Mille jede Woche auf dem Strich geholt
I'd rather make ten grand every week on the stroll
Flous ist der Teufel, macht dich willenlos
Money is the devil, makes you lose your will
Deswegen dreh′n wir krumme Dinger, sind wir mittellos
That's why we do shady shit when we're broke
Der eine drückt die Schulbank, der andre Kilos Koks
One hits the books, the other pushes kilos of coke
Die eine nimmt 'n Fuffi, die andre nie Kondom
One takes fifty, the other never uses a condom
Ich bin kein Schwätzer, nein, ich bin kein Philosoph
I'm not a talker, no, I'm not a philosopher
Der einzige Weg aus dem Laufhaus war ein Mikrofon
The only way out of the brothel was a microphone
Giwar sagte, "Inshallah, ich mach′ dich groß!
Giwar said, "Inshallah, I'll make you big!
Alles oder Nix ist das Label, Ewa, ich hab' Visionen."
All or nothing is the label, Ewa, I have visions."
Er sagte: Du hast es geschafft, fang′n sie an dich zu hassen
He said: You've made it when they start to hate you
Das erste Video, der Hype war nicht zu fassen
The first video, the hype was insane
Ich dacht', dass Rapgeschäft wäre 'ne saubre Sache
I thought the rap game was a clean thing
Doch hier gibt es mehr Stricher und Nutten als auf der Taunusstraße
But there are more pimps and whores here than on Taunusstraße
Guten Tag, Herr Kommissar, sie wissen, wo sie mich finden
Good day, officer, you know where to find me
FFM, Konstabler, Stoltze Bar
FFM, Konstabler, Stoltze Bar
Hater woll′n mich testen, seh′ mich lieber tot, und
Haters wanna test me, would rather see me dead, and
Deswegen musst' ich Fotzen klatschen bei der Spiegel-Doku
That's why I had to slap a bitch in the Spiegel documentary
Sie woll′n mich stressen, machen mich wieder an
They wanna stress me, come at me again
Deswegen tret' ich Picos Handycams aus ihrer Hand
That's why I kick Pico's phone cameras out of their hands
Ein Dorn im Auge von der Staatsanwaltschaft
A thorn in the side of the prosecutor's office
Ich bin schuldig der Körperverletzung, schuldig der Gewaltbereitschaft
I'm guilty of assault, guilty of aggression
Schuldig der Steuerhinterziehung, es stimmt
Guilty of tax evasion, it's true
Ich hab′ mit paar Damen 'n Escort-Service auf 50/50-Basis
I ran an escort service with a few ladies on a 50/50 basis
Pizda, und wenn eine mal aus der Reihe tanzt
Pizda, and if one steps out of line
Klatscht es, sperrt mich doch dafür ein, verdammt
It's a slap, lock me up for it, damn it
Sie konnten schon vor mir blasen ohne Hände
They could blow before me without using their hands
Ich zwinge niemanden, nein, ich handel′ nicht mit Menschen
I'm not forcing anyone, no, I don't traffic humans
Mann, die Story ist 'ne ausgedachte, der Richter merkte es auch
Man, the story is fabricated, the judge noticed it too
Er hatte gar nichts übrig für den Haufen Kacke
He had nothing left for that pile of crap
Doch die Observation hörte nicht auf
But the surveillance didn't stop
Und alles nur, weil zwei Bullinnen auf mich neidisch war'n und Auge machten
And all because two cops were jealous of me and had their eyes on me
Sie war′n auf Mission
They were on a mission
Wollten die Sache größer machen, als wie war, so wie Silikon
Wanted to make the thing bigger than it was, like silicone
Ich glaub′, sie hab'n Probleme mit der Libido
I think they have problems with their libido
Sagen zu mein′n Mädels: Live sieht Ewa gar nicht so gut aus wie in ihr'n Videos
Telling my girls: Live Ewa doesn't look as good as she does in her videos
Sie hatten nichts in der Hand und suchten einen Grund
They had nothing in hand and were looking for a reason
Folgten mir auf Insta, hörten, wie ich auf beide fluch′
Followed me on Insta, heard me cussing at both of them
Jetzt geh' ich rein für Verleumdung und Beleidigung
Now I'm going in for slander and insult
Aber scheiß mal auf Verteidigung
But fuck defense
Zu viele Flecken auf der weißen Weste
Too many stains on my white vest
Fängt der Zeuge meinen Blick, verliert er sein Gedächtnis
If the witness catches my eye, he loses his memory
Mein Ruf ist der Beweis, dass diese Scheiße echt ist
My reputation is proof that this shit is real
Ich steh′ zu meinen Taten, das ist mein Geständnis
I own up to my actions, this is my confession





Writer(s): Julia Jurewitsch, Thomas Grasser, Ewa Malanda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.