Paroles et traduction Scilla - Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ricordo
qualche
anno
fa
io
e
te
seduti
al
bar
I
remember
a
few
years
ago,
you
and
I
sitting
at
the
bar
I
tè
bevuti
insieme,
sguardi
di
complicità
The
teas
we
drank
together,
glances
of
complicity
Seduti
su
sgabelli
alti
quasi
più
di
me
Sitting
on
stools
almost
taller
than
me
Poi
un
giorno
arriva
Bella
e
gli
sgabelli
erano
tre
Then
one
day
Bella
arrives
and
there
were
three
stools
Venuto
su
con
niente
futuro
molto
incerto
You
came
up
with
nothing,
a
very
uncertain
future
Zittivi
tutti
quelli
che
ti
chiamavano
inetto
All
those
who
called
you
inept
were
silenced
Sgonfio
il
portafoglio
ma
sempre
gonfio
il
petto
Deflated
wallet
but
always
puffed
chest
Io
a
volte
un
po'
Pinocchio
ma
tu
il
mio
Mastro
Geppetto
I
was
sometimes
a
bit
Pinocchio,
but
you
were
my
Geppetto
E
Milano
città
magica
solo
se
c'eri
tu
And
Milan
a
magical
city
only
if
you
were
there
I
pomeriggi
insieme
a
guardare
la
tv
Afternoons
together
watching
TV
Giocare
nel
parchetto
dietro
casa
sotto
al
cielo
blu
Playing
in
the
park
behind
the
house
under
the
blue
sky
Fino
a
quando
il
sole
tramontava
e
non
c'era
più
Until
the
sun
went
down
and
was
no
more
E
scusami
per
quello
che
avrei
potuto
fare
And
I'm
sorry
for
what
I
could
have
done
E
scusa
se
alla
fine
io
non
c'ero
al
tuo
funerale
And
I'm
sorry
if
in
the
end
I
wasn't
there
at
your
funeral
Se
non
ho
saputo
fare
a
meno
di
stare
male
If
I
couldn't
help
but
feel
bad
Quando
con
la
nonna
non
ti
ho
visto
quel
giorno
al
mare
When
I
didn't
see
you
at
the
sea
that
day
with
grandma
Il
Duomo
in
centro,
il
tram
di
rientro
The
Duomo
in
the
center,
the
tram
back
home
Volevo
tutto
per
me
ma
non
ero
mai
contento
I
wanted
everything
for
myself
but
I
was
never
happy
A
volte
in
strada
sento
(ehi
Leo
stai
molto
attento)
Sometimes
on
the
street
I
hear
(hey
Leo
be
very
careful)
Come
fossi
qua
con
me
ma
invece
è
il
vento
e
io
non
ci
sto
dentro
As
if
you
were
here
with
me
but
instead
it's
the
wind
and
I
can't
handle
it
Ed
ora
c'è
qualcosa
che
mi
assale
And
now
there's
something
that
assails
me
Motivo
per
il
quale
da
un
po'
ci
vedo
male
A
reason
why
I've
been
seeing
poorly
lately
Risuona
nelle
orecchie
come
conchiglie
del
mare
It
echoes
in
my
ears
like
seashells
Risuona
tra
la
folla
e
tra
le
strade,
Saudade
It
resonates
through
the
crowds
and
through
the
streets,
Saudade
Ma
che
ho
What's
wrong
with
me?
Sembra
quasi
nostalgia
però
invece
no
It
seems
almost
like
nostalgia,
but
it's
not
E
mi
sento
straniero,
come
fossi
un
alieno
And
I
feel
like
a
stranger,
as
if
I
were
an
alien
Proveniente
da
un
cielo
quasi
mai
sereno
Coming
from
a
sky
almost
never
serene
E
penso
ma
cos'è
And
I
think,
what
is
it?
Quella
cosa
che
nascondo
proprio
dentro
di
me
That
thing
I
hide
right
inside
of
me
Che
mi
logora
dentro,
zitta
zitta
in
silenzio
That
wears
me
down
inside,
silently
in
silence
Senza
luogo
e
contesto
e
che
mi
capita
spesso
Without
place
or
context,
and
it
happens
to
me
often
E
a
volte
ci
ripenso,
e
ancora
ci
sorrido
And
sometimes
I
think
back,
and
I
still
smile
at
it
A
tutti
quei
ricordi
che
ancora
condivido
At
all
those
memories
I
still
share
Dai
primi
campi
in
erba
vera
ai
bagni
di
Comino
From
the
first
real
grass
fields
to
the
Comino
baths
L'inglese
non
si
parla,
sempre
al
Mc,
io
ancora
un
bambino
English
is
not
spoken,
always
at
Mc,
I'm
still
a
child
Le
prime
basi,
le
prime
barre
chiuse
The
first
bases,
the
first
bars
closed
Le
prime
maglie
vere,
le
tigri
e
le
meduse
The
first
real
shirts,
the
tigers
and
the
jellyfish
Le
prime
storie
vere,
vissute
e
rivissute
The
first
true
stories,
lived
and
relived
A
Taranto
giù
in
macchina,
prevendite
vendute
Down
in
Taranto
by
car,
tickets
sold
out
La
prima
strofa
figa
la
ricordo
sì
The
first
cool
verse,
I
remember
it,
yes
Era
di
venerdì,
faceva
caldo
sì
It
was
Friday,
it
was
hot,
yes
Tu
mi
dicevi
bravo
continua
così
You
told
me
good,
keep
going
like
this
Che
andiamo
in
cima
sì,
magari
insieme
sì
That
we're
going
to
the
top,
yes,
maybe
together,
yes
La
vita
vera,
l'anima
piena,
di
rabbia
e
in
preda
Real
life,
soul
full
of
rage
and
prey
A
crisi
nera,
la
luna
piena,
di
quella
sera
Black
crisis,
the
full
moon,
that
night
Con
il
canto,
di
una
sirena,
che
mi
fa
preda
With
the
song,
of
a
siren,
that
preys
on
me
E
che
mi
piega,
il
mal
di
schiena,
non
mi
da
tregua
And
that
bends
me,
the
back
pain,
gives
me
no
respite
D'estate
giù
in
piscina,
raccomandavi
te
In
the
summer
down
by
the
pool,
you
recommended
L'hotel
migliore
di
Riccione
ce
l'avevi
te
You
had
the
best
hotel
in
Riccione
Non
tanto
per
la
sauna,
le
tisane,
le
paste
o
il
tè
Not
so
much
for
the
sauna,
the
herbal
teas,
the
pastries
or
the
tea
Ma
perché
eravamo
insieme
e
basta,
bastavi
te
But
because
we
were
together
and
that
was
enough,
you
were
enough
E
quindi
c'è,
qualcosa
che
mi
assale
And
so
there
is,
something
that
assails
me
Motivo
per
il
quale,
da
un
po'
ci
vedo
male
The
reason
why,
I've
been
seeing
poorly
lately
Risuona
nelle
orecchie
come
conchiglie
del
mare
It
echoes
in
my
ears
like
seashells
Risuona
tra
la
folla
e
tra
le
strade,
Saudade
It
resonates
through
the
crowds
and
through
the
streets,
Saudade
Ma
che
ho
What's
wrong
with
me?
Sembra
quasi
nostalgia
però
invece
no
It
seems
almost
like
nostalgia,
but
it's
not
E
mi
sento
straniero,
come
fossi
un
alieno
And
I
feel
like
a
stranger,
as
if
I
were
an
alien
Proveniente
da
un
cielo
quasi
mai
sereno
Coming
from
a
sky
almost
never
serene
E
penso
ma
cos'è
And
I
think,
what
is
it?
Quella
cosa
che
nascondo
proprio
dentro
di
me
That
thing
I
hide
right
inside
of
me
Che
mi
logora
dentro,
zitta
zitta
in
silenzio
That
wears
me
down
inside,
silently
in
silence
Senza
luogo
e
contesto
e
che
mi
capita
spesso
e
penso
Without
place
or
context,
and
it
happens
to
me
often,
and
I
think
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Stefano Di Già
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.