Scilla - Saudade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scilla - Saudade




Saudade
Saudade
Ricordo qualche anno fa io e te seduti al bar
I remember a few years ago, you and I sitting at the bar
I bevuti insieme, sguardi di complicità
The teas we drank together, glances of complicity
Seduti su sgabelli alti quasi più di me
Sitting on stools almost taller than me
Poi un giorno arriva Bella e gli sgabelli erano tre
Then one day Bella arrives and there were three stools
Venuto su con niente futuro molto incerto
You came up with nothing, a very uncertain future
Zittivi tutti quelli che ti chiamavano inetto
All those who called you inept were silenced
Sgonfio il portafoglio ma sempre gonfio il petto
Deflated wallet but always puffed chest
Io a volte un po' Pinocchio ma tu il mio Mastro Geppetto
I was sometimes a bit Pinocchio, but you were my Geppetto
E Milano città magica solo se c'eri tu
And Milan a magical city only if you were there
I pomeriggi insieme a guardare la tv
Afternoons together watching TV
Giocare nel parchetto dietro casa sotto al cielo blu
Playing in the park behind the house under the blue sky
Fino a quando il sole tramontava e non c'era più
Until the sun went down and was no more
E scusami per quello che avrei potuto fare
And I'm sorry for what I could have done
E scusa se alla fine io non c'ero al tuo funerale
And I'm sorry if in the end I wasn't there at your funeral
Se non ho saputo fare a meno di stare male
If I couldn't help but feel bad
Quando con la nonna non ti ho visto quel giorno al mare
When I didn't see you at the sea that day with grandma
Il Duomo in centro, il tram di rientro
The Duomo in the center, the tram back home
Volevo tutto per me ma non ero mai contento
I wanted everything for myself but I was never happy
A volte in strada sento (ehi Leo stai molto attento)
Sometimes on the street I hear (hey Leo be very careful)
Come fossi qua con me ma invece è il vento e io non ci sto dentro
As if you were here with me but instead it's the wind and I can't handle it
Ed ora c'è qualcosa che mi assale
And now there's something that assails me
Motivo per il quale da un po' ci vedo male
A reason why I've been seeing poorly lately
Risuona nelle orecchie come conchiglie del mare
It echoes in my ears like seashells
Risuona tra la folla e tra le strade, Saudade
It resonates through the crowds and through the streets, Saudade
Ma che ho
What's wrong with me?
Sembra quasi nostalgia però invece no
It seems almost like nostalgia, but it's not
E mi sento straniero, come fossi un alieno
And I feel like a stranger, as if I were an alien
Proveniente da un cielo quasi mai sereno
Coming from a sky almost never serene
E penso ma cos'è
And I think, what is it?
Quella cosa che nascondo proprio dentro di me
That thing I hide right inside of me
Che mi logora dentro, zitta zitta in silenzio
That wears me down inside, silently in silence
Senza luogo e contesto e che mi capita spesso
Without place or context, and it happens to me often
E a volte ci ripenso, e ancora ci sorrido
And sometimes I think back, and I still smile at it
A tutti quei ricordi che ancora condivido
At all those memories I still share
Dai primi campi in erba vera ai bagni di Comino
From the first real grass fields to the Comino baths
L'inglese non si parla, sempre al Mc, io ancora un bambino
English is not spoken, always at Mc, I'm still a child
Le prime basi, le prime barre chiuse
The first bases, the first bars closed
Le prime maglie vere, le tigri e le meduse
The first real shirts, the tigers and the jellyfish
Le prime storie vere, vissute e rivissute
The first true stories, lived and relived
A Taranto giù in macchina, prevendite vendute
Down in Taranto by car, tickets sold out
La prima strofa figa la ricordo
The first cool verse, I remember it, yes
Era di venerdì, faceva caldo
It was Friday, it was hot, yes
Tu mi dicevi bravo continua così
You told me good, keep going like this
Che andiamo in cima sì, magari insieme
That we're going to the top, yes, maybe together, yes
La vita vera, l'anima piena, di rabbia e in preda
Real life, soul full of rage and prey
A crisi nera, la luna piena, di quella sera
Black crisis, the full moon, that night
Con il canto, di una sirena, che mi fa preda
With the song, of a siren, that preys on me
E che mi piega, il mal di schiena, non mi da tregua
And that bends me, the back pain, gives me no respite
D'estate giù in piscina, raccomandavi te
In the summer down by the pool, you recommended
L'hotel migliore di Riccione ce l'avevi te
You had the best hotel in Riccione
Non tanto per la sauna, le tisane, le paste o il
Not so much for the sauna, the herbal teas, the pastries or the tea
Ma perché eravamo insieme e basta, bastavi te
But because we were together and that was enough, you were enough
E quindi c'è, qualcosa che mi assale
And so there is, something that assails me
Motivo per il quale, da un po' ci vedo male
The reason why, I've been seeing poorly lately
Risuona nelle orecchie come conchiglie del mare
It echoes in my ears like seashells
Risuona tra la folla e tra le strade, Saudade
It resonates through the crowds and through the streets, Saudade
Ma che ho
What's wrong with me?
Sembra quasi nostalgia però invece no
It seems almost like nostalgia, but it's not
E mi sento straniero, come fossi un alieno
And I feel like a stranger, as if I were an alien
Proveniente da un cielo quasi mai sereno
Coming from a sky almost never serene
E penso ma cos'è
And I think, what is it?
Quella cosa che nascondo proprio dentro di me
That thing I hide right inside of me
Che mi logora dentro, zitta zitta in silenzio
That wears me down inside, silently in silence
Senza luogo e contesto e che mi capita spesso e penso
Without place or context, and it happens to me often, and I think





Writer(s): Leonardo Stefano Di Già


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.