Paroles et traduction Scracho - Bem-Te-Vi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
agora
você
diz
que
não
se
entrega
mais
And
now
you
say
that
you
will
not
surrender
anymore
E
ainda
diz
sonhar
em
ser
feliz
And
you
still
say
you
dream
of
being
happy
E
eu
digo
que
um
dia
eu
vou
te
ver
cantando
por
aí
And
I
say
that
one
day
I
will
see
you
singing
around
A
semear
sorrisos
como
um
bem-te-vi
Sowing
smiles
like
a
bem-te-vi
Comemorando
à
luz
de
um
novo
amor
Celebrating
in
the
light
of
a
new
love
Pois
nada
é
feito
em
vão,
não
fique
aí
parada
Because
nothing
is
done
in
vain,
don't
just
stand
there
Sofrendo
por
uma
paixão
finada
que
Suffering
for
a
passion
that
has
ended
and
Te
impede
de
sorrir
Keeps
you
from
smiling
Manda
o
que
te
machucou
pra
bem
longe
daqui
Send
what
hurt
you
far
away
from
here
Deixa
o
que
te
faz
feliz
chegar
e
revestir
Let
what
makes
you
happy
arrive
and
cover
you
Deixa
quieto
o
grito
dentro
do
seu
peito
que
Let
go
of
the
cry
within
your
chest
that
Dizia,
por
favor,
não
quero
me
ferir
Said,
please,
I
don't
want
to
get
hurt
Levante
a
cabeça
que
é
hora
de
acordar
Lift
up
your
head,
it
is
time
to
wake
up
Em
paz,
eu
sigo,
peito
aberto,
a
me
aventurar
In
peace,
I
go,
open-hearted,
to
venture
Em
paz,
enfrento
o
que
há
de
incerto
In
peace,
I
face
the
uncertain
Sem
me
preocupar
Without
worrying
E
o
certo
é
que
a
saudade
vai
passar
And
the
truth
is
that
the
longing
will
pass
E
agora
você
diz
que
não
se
entrega
mais
And
now
you
say
that
you
will
not
surrender
anymore
E
ainda
diz
sonhar
em
ser
feliz
And
you
still
say
you
dream
of
being
happy
Mas
nada
é
feito
em
vão,
não
fique
aí
parada
But
nothing
is
done
in
vain,
don't
just
stand
there
Sofrendo
por
uma
paixão
finada
que
Suffering
for
a
passion
that
has
ended
and
Te
impede
de
sorrir
Keeps
you
from
smiling
Manda
o
que
te
machucou
pra
bem
longe
daqui
Send
what
hurt
you
far
away
from
here
Deixa
o
que
te
faz
feliz
chegar
e
revestir
Let
what
makes
you
happy
arrive
and
cover
you
Deixa
quieto
o
grito
dentro
do
seu
peito
que
Let
go
of
the
cry
within
your
chest
that
Dizia,
Por
favor,
não
quero
me
ferir
Said,
please,
I
don't
want
to
get
hurt
Levante
a
cabeça
que
é
hora
de
acordar
Lift
up
your
head,
it
is
time
to
wake
up
Em
paz,
eu
sigo,
peito
aberto,
a
me
aventurar
In
peace,
I
go,
open-hearted,
to
venture
Em
paz,
enfrento
o
que
há
de
incerto
In
peace,
I
face
the
uncertain
Sem
me
preocupar
Without
worrying
E
o
certo
é
que
a
saudade
And
the
truth
is
that
the
longing
Deixa
quieto
o
grito
que
Let
go
of
the
cry
that
Dizia,
por
favor,
não
quero
me
ferir
Said,
please,
I
don't
want
to
get
hurt
Levante
a
cabeça
que
é
hora
de
acordar
Lift
up
your
head,
it
is
time
to
wake
up
Em
paz,
eu
sigo,
peito
aberto,
a
me
aventurar,
vou
In
peace,
I
go,
open-hearted,
to
venture,
I
will
Em
paz,
enfrento
o
que
há
de
incerto
In
peace,
I
face
the
uncertain
Sem
me
preocupar
Without
worrying
E
o
certo
é
que
a
saudade
vai
passar
And
the
truth
is
that
the
longing
will
pass
Eu
sigo,
peito
aberto,
a
me
aventurar,
vou
I
go,
open-hearted,
to
venture,
I
will
Em
paz,
enfrento
o
que
há
de
incerto
In
peace,
I
face
the
uncertain
Sem
me
preocupar
Without
worrying
E
o
certo
é
que
a
saudade
And
the
truth
is
that
the
longing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.