Scracho - Tragédia dos Comuns - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scracho - Tragédia dos Comuns




Tragédia dos Comuns
Tragedy of the Commons
Essa é a história mais velha do mundo
This is the oldest story in the world
Mas um fruto coletivo, uma ação em conjunto
But a collective fruit, a joint action
Cada presente pode se manifestar
Each present one can manifest themselves
Tanto como o desertor, como aquele a se queixar
Both as the deserter, and the one to complain
História essa está estampada no mundo
This story is plastered all over the world
Em notícias de jornal, internet e Tv
In newspaper headlines, internet and TV
Todas as pessoas discorrendo sobre o assunto
Everyone discussing the matter
A situação é negra, mas não sabem bem por quê
The situation is grim, but they don't quite know why
E assim caminha o homem o tempo todo
And so man walks all the time
Até encontrar o equilíbrio natural
Until he finds the natural balance
E, sem querer, vai cada um fazendo o seu papel,
And, unintentionally, each one plays their part,
Investindo nessa Torre de Babel
Investing in this Tower of Babel
Agora,
Now,
Me abraça forte e esquece o caos fora
Hold me tight and forget the chaos outside
Por ora,
For now,
Embaixo do nosso de romã
Under our pomegranate tree
Me beije sem pensar no amanhã
Kiss me without thinking about tomorrow
Sigo a leitura do que eu vim aqui dizer
I continue reading what I came here to say
Tudo aquilo que é nossos nós tendemos a perder
Everything that is ours, we tend to lose
Pois qualquer fonte de que pudemos usufruir
Because any source we could enjoy
Esbarrou na ineficiência de sabermos dividir
Came up against the inefficiency of knowing how to share
Diziam: "O que que tem se eu faço,
They used to say: "What does it matter if I do,
Se o outro faz mais?"
If the other does more?"
Inflamando um pensamento
Inflaming a thought
Que nos trouxe a esse lugar
That brought us to this place
E pensando que não eram
And thinking that they weren't
Os culpados principais
The main culprits
Deu-se a prolixidade
There was the prolixity
Que hoje assola o nosso lar
That plagues our home today
E assim caminha o homem o tempo todo
And so man walks all the time
Até encontrar o equilíbrio natural
Until he finds the natural balance
Vivendo sem pensar no dia que virá,
Living without thinking about the day that will come,
Não vai ter nenhuma história pra contar
He won't have any story to tell
Agora,
Now,
Me abraça forte e esquece o caos fora
Hold me tight and forget the chaos outside
Por ora,
For now,
Embaixo do nosso de romã
Under our pomegranate tree
Me beije sem pensar no amanhã
Kiss me without thinking about tomorrow
A Babilônia traz, a babilônia trai
Babylon brings, Babylon betrays
E o caos fora é uma missão de Samurai
And the chaos outside is a Samurai's mission
Escrachado pelo tempo e pelo jeito de ser
Exposed by time and by the way of being
Junto os fatos, vou vivendo e não vendo Tv
I gather the facts, I live and don't watch TV
Que sintoniza errado a vida dos quadrados
That wrongly tunes the life of the squares
Quadros caros derretem,
Expensive pictures melt,
Se eu mando um escarro fraco
If I send a weak spit
Peteleco do universo e o castelo desmorona
A flick from the universe and the castle crumbles
Era de areia e a água entrou pela lona
It was made of sand and the water came in through the canvas
Conflito Click-clack
Click-clack conflict
Relógio Tic-Tac
Tic-Tac clock
Velhos problemas no mundo
Old problems in the world
Que a gente insiste e combate
That we insist and fight
Esse jogo não empate,
This game doesn't end in a draw,
Improviso o xeque-mate
I improvise the checkmate
Enquanto originais de araque
While fake originals
Vão pintando a zona
They are painting the zone
Eu vou partindo pro ataque,
I'm going on the attack,
Vivo o que me emociona
I live what excites me
Eu vou driblando o achaque,
I'm dribbling the ailment,
E o lixo da babilônia
And the garbage of Babylon
Escape do baque do crack
Escape the crack crash
Viva o que você ama
Live what you love
Se eu contigo, gostosona,
If I'm with you, gorgeous,
Ninguém corta a minha onda
Nobody cuts my wave
Agora,
Now,
Me abraça forte e esquece o caos fora
Hold me tight and forget the chaos outside
Por ora,
For now,
Embaixo do nosso de romã
Under our pomegranate tree
Me beije sem pensar no amanhã
Kiss me without thinking about tomorrow






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.