Scred Connexion, Fabe, Koma, Haroun & Mokless - Partis de rien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scred Connexion, Fabe, Koma, Haroun & Mokless - Partis de rien




Partis de rien
Started from Nothing
Partis de rien, on arrive à ce qu'on vise
Started from nothing, we're getting to what we aim for
Et vu qu'on apprend rien qui nous aide
And since we learn nothing that helps us
C'est souvent rien, ce qu'on vise
It's often nothing, what we aim for
Ils disent souvent qu'on est des bons à rien
They often say we're good for nothing
Et il suffit d'un rien pour qu'on y croie
And it only takes a little for us to believe it
Quoi que t'en dises!
Whatever you say, baby!
On va pas perdre notre temps à moisir ici
We're not going to waste our time rotting here
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
Partis de rien, on va trouver la sortie
Started from nothing, we're going to find the way out
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
C'est pour tous ceux qui ont pour nous du mépris
It's for all those who have contempt for us
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
Qu'on lève notre verre avant qu'on se casse d'ici
Let's raise our glass before we get out of here
Fabe: Hé! Quoi que t'en dises
Fabe: Hey! Whatever you say, baby
Haroun: Ca fait un bout de temps qu'on est partis
Haroun: We've been gone for a while
Fabe: Ca fait un bout de temps
Fabe: It's been a while
Mokless: Pas depuis tout le temps
Mokless: Not since forever
F: Le temps s'écoule tant
F: Time passes by so much
M: Qu'on aura du mal
M: That we will have a hard time
H: A faire ça coolement
H: Doing it coolly
F: Je te parle gentiment
F: I'm talking to you nicely
H: J'attends patiemment
H: I'm waiting patiently
F: Mais j'ai pas toute la vie
F: But I don't have all my life
M: J'attendrai pas que les pigeons me chient dessus
M: I won't wait for the pigeons to shit on me
F: Et même si je suis dessous
F: And even if I'm underneath
J'attendrai pas après le plan de l'issue
I won't wait for the exit plan
(Mokless)
(Mokless)
Pour dire qu'ici on est souvent déçu
To say that here we are often disappointed
Par la réussite qui pour l'instant nous a mal reçu
By the success that for the moment has received us badly
Partis de rien, on arrive à ce qu'on vise
Started from nothing, we're getting to what we aim for
On fait notre taf dans ce biz
We do our job in this biz
Poseurs de bombes sur skeuds
Bomb droppers on skeuds
On sert des leçons acquises
We serve lessons learned
Crache sur le FN et sa convoitise
Spit on the FN and its greed
Paralyse les faux, c'est pas ces cons que nos sons attisent
Paralyze the fake, it's not these fools that our sounds stir up
Partis de rien, on arrive à ce qu'on vise
Started from nothing, we're getting to what we aim for
Et vu qu'on apprend rien qui nous aide
And since we learn nothing that helps us
C'est souvent rien, ce qu'on vise
It's often nothing, what we aim for
Ils disent souvent qu'on est des bons à rien
They often say we're good for nothing
Et il suffit d'un rien pour qu'on y croie
And it only takes a little for us to believe it
Quoi que t'en dises!
Whatever you say, baby!
On persiste et on lâche pas prise
We persist and don't let go
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
Les 4 saisons même en période de crise
The 4 seasons even in times of crisis
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
Pour l'an 2000 on compte doubler la mise
For the year 2000 we intend to double the bet
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
On aime poser sans raconter de bêtises
We like to pose without telling any bullshit
Hé! Quoi que t'en dises
Hey! Whatever you say, baby
Le rap on s'y attache, souvent on s'y fâche
We get attached to rap, we often get mad at it
Mâche pas les mots pour faciliter la tâche
Don't mince words to make the task easier
Quoi que t'en dises!
Whatever you say, baby!
On continue sans flamber
We continue without flaming
On met les choses en place et si elles foirent, il reste le plan B
We put things in place and if they go wrong, there's still plan B
Je pars pas à part, pas par hasard à part aux
I'm not going aside, not by chance except for the
Grandes occases, genre Mercury, demande à Caro
Big occasions, like Mercury, ask Caro
On part de rien, et on est sous contrat
We start from nothing, and we're under contract
On veux bien être corrects mais faut pas que les DA se la content-ra
We want to be correct but the ADs shouldn't be self-satisfied
C'est contre ceux qui nous ralentissent qu'on lance une offensive
It's against those who slow us down that we launch an offensive
Paraît que nos récits sont corrosifs
It seems that our stories are corrosive
Nocifs
Harmful
Et alors? Qu'est ce qu'il vont faire? Hein?
So what? What are they gonna do? Huh?
De toute manière, qu'est ce qu'ils peuvent faire?
Anyway, what can they do?
Partis de rien, on arrive à ce qu'on vise
Started from nothing, we're getting to what we aim for
Et vu qu'on apprend rien qui nous aide
And since we learn nothing that helps us
C'est souvent rien, ce qu'on vise
It's often nothing, what we aim for
Ils disent souvent qu'on est des bons à rien
They often say we're good for nothing
Et il suffit d'un rien pour qu'on y croie
And it only takes a little for us to believe it
Quoi que t'en dises!
Whatever you say, baby!
Ouais, la vie pour nous c'est pas pénard
Yeah, life for us is not peaceful
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
Y'a peu de vernis, et peu de veinards
There's little polish, and few lucky ones
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
Un peu partout, c'est le même scénar'
Everywhere, it's the same scenario
(Quoi que t'en dises!)
(Whatever you say, baby!)
Y'a que des histoires qui nous ont qué-mar
There are only stories that have burned us
Parti de rien, ça fait pas de moi le chien, le toutou
Started from nothing, that doesn't make me the dog, the doggie
La rue j'en reviens, j'aimerais lui faire un dernier coucou
I'm coming back from the street, I'd like to give it one last hello
La vie est courte, dangereuse et loin d'être parfaite
Life is short, dangerous and far from perfect
Ce quotidien me lasse, mais faut minimum 20 barres par tête
This daily life tires me, but it takes at least 20 bars per head
A chaque jour sa peine, à chacun son degré de patience
To each day its pain, to each his degree of patience
Rien dans les poches, moche, ça veut pas dire que ma vie n'a pas de sens
Nothing in the pockets, ugly, it doesn't mean my life has no meaning
Décadence, mon malheur est-il le fruit du hasard?
Decadence, is my misfortune the fruit of chance?
Dans le noir on avance, j'aimerais y voir plus clair dans ce bazar
In the dark we move forward, I would like to see more clearly in this bazaar
On se bagarre et on se tape, on se tire dans les pattes et pourtant
We fight and we hit each other, we shoot each other in the legs and yet
On pourrait s'entraider un peu partout c'est pareil tout le temps
We could help each other everywhere it's the same all the time
Et tout en faisant mon taf, je mets des baffes aux clichés pesants
And while doing my job, I slap the heavy clichés
Les belles paroles, on y croit pas, tu nous la feras pas car on n'a pas 2 ans
Fine words, we don't believe it, you won't fool us because we're not 2 years old
Scred Connexion, c'est des valises plutôt légères
Scred Connexion, it's rather light suitcases
Des paroles vénères, vu que le rap donne envie de bé-ger
Venerable words, since rap makes you want to graze
Et de toute manière, on ne recherche pas le luxe et l'extase
And anyway, we are not looking for luxury and ecstasy
L'important pour nous, esquiver la condition d'esclave
The important thing for us is to avoid the condition of a slave
De Barbès on vient, avec l'intention de faire notre trou
We come from Barbès, with the intention of making our hole
L'impression qu'avec rien, si on veut, on arrive à tout
The impression that with nothing, if we want, we can achieve everything
Chuuuuuut! En scred! 1.9.9.9 +1
Shhhhh! In secret! 1.9.9.9 +1
Koma, Befa, Mokless, Haroun!
Koma, Befa, Mokless, Haroun!
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Bezbar
Bezbar





Writer(s): Sam Gilly, Manfred Scheer, - Deux 13


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.