Paroles et traduction Scred Connexion - Bouteille de gaz (a cappella)
Bouteille de gaz (a cappella)
Газовый баллон (а капелла)
L'Europe
est
devenue
le
paradis
des
immigrés
Европа
стала
раем
для
иммигрантов
En
provenance
de
tous
les
coins
du
monde
Со
всех
уголков
мира
Ils
s'y
dént
par
millions
pour
y
accroître
le
chômage
Они
стекаются
сюда
миллионами,
чтобы
увеличить
безработицу
Y
créer
l'insécurité,
y
procéder
à
une
colonisation
à
rebours
Создавать
здесь
нестабильность,
проводить
колонизацию
наоборот
Mais
dorénavant,
ce
sont
aussi
les
trafiquants
de
drogue,
les
terroristes
Но
отныне
торговцы
наркотиками,
террористы
Et
les
immigrés
clandestins
qui
pourront
circuler
en
toute
liberté
sans
être
inquiétés
И
нелегальные
иммигранты
смогут
свободно
передвигаться,
не
опасаясь
преследования
[Haroun
et
Mokless
- Refrain]:
[Харун
и
Моклесс
- Припев]:
Peut-être
qu'on
reste
cool,
mais
sur
le
beat
on
gaze
Может
быть,
мы
и
остаемся
спокойными,
но
на
бите
мы
взрываемся
On
fait
flipper
la
France
comme
la
bouteille
de
gaz
Мы
взрываем
Францию,
как
газовый
баллон
(Scred
connexion),
un
nom
qui
sort
tout
droit
des
rues
de
Paname
(Scred
connexion)
- имя,
пришедшее
прямо
с
улиц
Панамы
Deux
sianes
sur
l'instru
et
c'est
ton
étendard
qui
crame
Две
сирены
на
инструментале
- и
твой
штандарт
горит
Je
me
passerais
bien
de
ton
pays
de
facho,
tes
propos
à
balles
deux
Я
бы
с
удовольствием
отказался
от
твоей
фашистской
страны,
от
твоих
слов-патронов
Je
voudrais
finir
ma
vie
au
soleil
et
m'éclipser
en
2-2
Я
хотел
бы
закончить
свою
жизнь
на
солнышке
и
сбежать
в
тишине
Et
mec
je
suis
pas
le
beur
qu'on
tartine,
ni
celui
qu'on
baratine
И,
чувак,
я
не
тот
араб,
которого
пичкают
пропагандой,
не
тот,
кого
дурачат
C'est
pas
le
paradis
ici
parce
que
c'est
l'argent
qui
domine
Здесь
не
рай,
потому
что
здесь
правят
деньги
On
se
passera
bien
de
ta
France
qui
nous
expose
au
sales
influences
Мы
бы
обошлись
без
твоей
Франции,
которая
подвергает
нас
дурному
влиянию
Nous
pousse
au
vice
mais
c'est
encore
les
mêmes
qui
payent
la
sentence
Толкает
нас
на
порок,
но
наказание
несут
все
те
же
Je
veux
pas
que
mon
fils
grandisse
là,
je
veux
pas
qu'il
vive
cette
vie
là
Я
не
хочу,
чтобы
мой
сын
рос
здесь,
я
не
хочу,
чтобы
он
жил
такой
жизнью
Je
veux
qu'il
puisse
se
dire
ne
serait-ce
qu'une
fois:
Mais
pourquoi
je
suis
là?
Я
хочу,
чтобы
он
мог
хотя
бы
раз
спросить
себя:
"Почему
я
здесь?"
On
se
passera
bien
de
cette
étiquette
qui
nous
colle
à
la
peau
Мы
бы
обошлись
без
этого
ярлыка,
который
приклеен
к
нам
La
peur
du
pickpocket
quand
on
pénètre
dans
le
métro
Страх
перед
карманником,
когда
входишь
в
метро
La
vigilance
des
gens
tu
crois
que
je
la
vois
pas
tous
les
jours
Бдительность
людей
- думаешь,
я
не
вижу
ее
каждый
день?
Elle
fait
qu'amplifier
ma
haine,
me
la
ramène
pour
un
long
séjour
Она
только
усиливает
мою
ненависть,
возвращает
ее
ко
мне
надолго
Je
me
passerais
bien
de
tous
vos
héros
historiques
Я
бы
с
удовольствием
обошелся
без
всех
ваших
исторических
героев
De
l'Education
Nationale
et
ses
enseignants
alcooliques
Без
Национального
образования
и
его
учителей-алкоголиков
Diabolique
est
ce
système
qui
dans
la
farine
nous
roule
Дьявольская
эта
система,
которая
водит
нас
за
нос
Tout
ça
dans
un
pays
qui
aujourd'hui
attire
les
foules
И
все
это
в
стране,
которая
сегодня
привлекает
толпы
Tout
ça
on
s'en
passera
et
même
un
jour
on
se
cassera
Без
всего
этого
мы
обойдемся,
а
однажды
и
вовсе
сбежим
L'essentiel
être
bien,
et
si
on
est
plein
on
se
tassera
Главное
- быть
в
порядке,
а
если
будет
тесно
- прижмемся
Quand
ça
sera
(chut!)
tranquillement
et
en
scred
j'agis
Когда
придет
время
(тсс!),
я
действую
тихо
и
скрытно
Une
situation
ne
change
pas
en
un
tour
de
magie
Ситуация
не
меняется
по
взмаху
волшебной
палочки
Je
me
passerais
bien
de
ce
doute:
suis-je
d'ici
ou
d'ailleurs?
Я
бы
с
удовольствием
избавился
от
этого
сомнения:
отсюда
я
или
откуда-то
еще?
Le
couscous
ou
la
choucroute,
la
djellaba
ou
le
tailleur?
Кускус
или
квашеная
капуста,
джеллаба
или
костюм?
Ma
véritable
nation
j'y
pense
quand
je
suis
seul
О
своей
истинной
нации
я
думаю,
когда
остаюсь
один
Moi
je
représente
le
piment,
celui
qui
t'arrache
la
gueule
Я
представляю
перец
чили,
тот,
что
выжигает
тебе
глотку
Je
t'assure
je
me
passerais
bien
de
ces
douleurs
Уверяю
тебя,
милая,
я
бы
с
удовольствием
избавился
от
этих
страданий
Je
mettrais
peut-être
un
peu
plus
de
couleurs
Может
быть,
добавил
бы
немного
красок
A
la
routine
qu'on
vit
mais
n'effacerai
jamais
ma
rancoeur
В
ту
рутину,
которой
мы
живем,
но
никогда
не
сотру
свою
обиду
Je
t'assure
je
me
passerais
bien
de
ces
rues
ou
jour
et
nuit
règne
le
mal
Уверяю
тебя,
милая,
я
бы
с
удовольствием
избавился
от
этих
улиц,
где
днем
и
ночью
царит
зло
Ou
ségrégation
et
délinquance
y
sont
des
actes
banals
(banals)
Где
сегрегация
и
преступность
- обычное
дело
(обычное
дело)
Moral
à
zéro
ici
je
vis
l'amertume
des
té-ci
Мой
моральный
дух
на
нуле,
я
живу
здесь,
вкушая
горечь
Bientôt
20
piges
et
je
me
passerais
volontiers
de
pourrir
ici
Скоро
мне
стукнет
20,
и
я
бы
предпочел
не
гнить
здесь
Je
me
passerais
bien
de
ces
lois
à
double
sens
dont
tu
te
sers
comme
cachette
Я
бы
с
удовольствием
обошелся
без
этих
двусмысленных
законов,
которыми
ты
прикрываешься
Car
s'il
y
avait
justice
en
France
ça
ferait
longtemps
que
t'aurait
pris
perpet'
Потому
что
если
бы
во
Франции
существовало
правосудие,
тебя
бы
давно
посадили
пожизненно
Ouais,
Haroun,
Mokless,
Scred
Connex'
Да,
Харун,
Моклесс,
Scred
Connex'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.