Paroles et traduction Scred Connexion - Indomptés (instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Indomptés (instrumental)
Untamed (instrumental)
Scred
connex,
Paris
Barbès,
on
est
resté,
Scred
connex,
Paris
Barbès,
we
stayed,
Mokless,
Morad,
Haroun,
Ahmed
Koma,
Mokless,
Morad,
Haroun,
Ahmed
Koma,
Tu
veux
un,
on
t'en
lâche
un,
You
want
one,
we’ll
unleash
one
for
you,
On
a
la
dalle,
on
est
à
jeun,
comme
le
roi
de
la
jungle,
We’re
starving,
we’re
fasting,
like
the
king
of
the
jungle,
Toujours
en
scred,
jamais
dans
la
tendance.
Always
in
scred,
never
in
the
trend.
Depuis
l'départ
on
s'tape
la
connexion
venue
des
bas-fonds,
From
the
beginning,
we
recorded
the
connection
from
the
slums,
Vu
qu'le
rap
est
dev'nu
stars
en
carton
et
chair
à
canon,
Since
rap
has
become
cardboard
stars
and
cannon
fodder,
A
la
télé
y'a
qu'des
faux
gars
ou
des
sales
miss,
On
TV,
there
are
only
fake
guys
or
dirty
misses,
Moi
j'suis
resté
l'même
avec
mon
survet
et
mes
Stan
smith,
I
stayed
the
same
with
my
tracksuit
and
my
Stan
Smiths,
Indompté,
indomptable,
inclassé,
incassable,
inclashable,
imbattable,
Untamed,
untamable,
unclassified,
unbreakable,
unbeatable,
Made
in
Paris
c'est
dans
les
broussailles
que
le
danger
s'est
caché,
Made
in
Paris,
the
danger
is
hiding
in
the
bushes,
Avertis
le
bétail
car
ce
soir
les
bêtes
sont
lâchées.
Warn
the
cattle
because
tonight
the
beasts
are
unleashed.
Ca
m'passe
au
d'sus
d'la
tête
comme
un
hélicoptère,
It
passes
over
my
head
like
a
helicopter,
Consommer
tes
paroles
tel
un
somnifère
du
mal
à
m'y
faire,
Consume
your
words
like
a
sleeping
pill,
it's
hard
to
make
me
do
it,
Qu'est-ce
qu'il
reste
d'un
artiste
quand
les
routes
sont
balisées,
What
remains
of
an
artist
when
the
roads
are
marked,
Et
qu'on
interdit
le
hors-piste
And
we
are
forbidden
off-piste,
Même
s'il
n'y
parait
pas
grand
chose
en
surface,
Even
if
there
doesn’t
seem
much
on
the
surface,
Efficace
je
surclasse
celui
qui
me
pourchasse,
Effective,
I
outclass
the
one
who
chases
me,
Indompté,
incasable,
m'arrêter
infaisable,
Untamed,
unbreakable,
it's
impossible
to
stop
me,
Sauvage,
je
demeure
insaisissable.
Wild,
I
remain
elusive.
On
subit
c'est
la
survie
comme
des
panthère
enfermées,
We
endure
it,
it’s
survival
like
locked
up
panthers,
On
voudrait
bien
s'barrer,
on
est
resté,
We
would
like
to
barricade
ourselves,
we
stayed,
Tu
veux
un
on
t'en
lâche
un,
You
want
one,
we’ll
unleash
one
for
you,
On
a
la
dalle
on
est
à
jeun,
comme
le
roi
de
la
jungle,
We
are
hungry,
we
are
fasting,
like
the
king
of
the
jungle,
Même
s'il
n'y
parait
pas
grand
chose
en
surface,
je
demeure
insaisissable,
Even
if
there
doesn’t
seem
much
on
the
surface,
I
remain
elusive,
On
obéit
ni
au
doigt
ni
à
l'oeil,
We
obey
neither
finger
nor
eye,
Français
venus
d'ailleurs,
petits-fils
de
tirailleurs,
Frenchmen
from
elsewhere,
grandchildren
of
riflemen,
On
vit
en
marge,
on
sort
de
l'ombre
et
en
nombre
on
a
étudié
l'pera
en
large
et
en
long,
We
live
on
the
margins,
we
come
out
of
the
shadows
and
in
numbers,
we
have
studied
the
opera
widely,
Ne
sais
toujours
pas
jouer
de
la
flûte,
Still
can’t
play
the
flute,
T'as
cru
qu'c'était
la
fête,
You
thought
it
was
a
party,
T'as
cru
qu'on
allait
baisser
notre
fute,
You
thought
we
were
going
to
lower
our
flute,
La
scred
n'est
pas
en
tête
dans
les
hit
parade,
Scred
is
not
in
the
lead
in
the
hit
parade,
Indomptable,
incomparable
dans
l'rap
c'est
rare
un
groupe
d'arabes,
Untamable,
incomparable
in
rap
it’s
rare,
a
group
of
Arabs,
Pas
v'nu
s'engraisser,
mais
r'dresser
la
situtation
Not
here
to
get
rich,
but
to
redress
the
situation,
Et
mets
pas
notre
éducation
en
cause,
les
bêtes
sont
pas
dressés.
And
don’t
question
our
education,
beasts
are
not
trained.
Mais
d'immigré
j'ai
passé
l'âge
hein,
But
I’m
past
the
age
of
an
immigrant,
huh,
Dans
la
vie
y'a
pas
que
l'argent
sauvage
mais
de
bons
pédigrées,
In
life
there
is
not
only
wild
money
but
good
pedigrees,
Lâche
moi
la
jambe!
Get
off
my
leg!
Immigré
mais
pas
v'nu
en
nageant,
Immigrant
but
didn’t
come
by
swimming,
Eh
oui
monsieur
l'agent,
Yes,
officer,
J'ai
mes
papiers
et
un
agenda,
I
have
my
papers
and
an
agenda,
Et
il
est
lyrical
mon
attentat,
And
my
attack
is
lyrical,
Encore
une
de
ce
genre
et
mes
propos
pourraient
dev'nir
outrageants,
Another
one
of
its
kind
and
my
words
could
become
outrageous,
Handicapé
par
l'école
buissonière,
Handicapped
by
skipping
school,
Indomptés
on
t'croque
le
bras
si
t'espère
nous
mettre
la
muselière.
Untamed,
we’ll
bite
your
arm
off
if
you
hope
to
muzzle
us.
J'nai
pas
r'tourné
ma
veste
laissée
au
vestiaire,
I
didn’t
turn
my
jacket
over,
left
in
the
locker
room,
Aujourd'hui,
toujours
pas
d'imposteurs
sur
mon
poster,
Today,
still
no
imposters
on
my
poster,
En
toutes
circonstances
je
suis
distant,
In
all
circumstances,
I
am
distant,
Avant
qu'tu
me
mettes
le
grappin
d'sus
je
fous
l'camp.
Before
you
get
your
hands
on
me,
I'm
running
away.
Pour
tuer
l'temps
j'pourrais
allumer
la
plaie,
To
kill
time
I
could
light
the
wound,
Mais
je
ne
prends
mon
pied
qu'en
remuant
ma
plume
dans
la
plaie,
But
I
only
get
my
kicks
by
stirring
my
pen
in
the
wound,
J'pourrais
mâcher
mes
mots
dans
tes???
I
could
chew
my
words
in
your???
Mais
j'suis
un
gars
d'la
rue,
un
gars
d'la
rue
ça
te
dit
va
t'faire
paitre.
But
I’m
a
street
guy,
a
street
guy
that
tells
you
to
get
lost.
Et
cri
pas
à
l'aide
car
tu
sais
y'a
rien
qui
nous
sauve,
And
don’t
cry
for
help
because
you
know
nothing
saves
us,
La
vie
c'est
la
jungle,
y'a
qu'des
dingues
et
on
est
tous
des
fauves,
Life
is
the
jungle,
there
are
only
crazy
people
and
we
are
all
wild
animals,
Un
monde
sans
pitié
et
quand
tu
vois
de
près
t'as
peur,
A
merciless
world
and
when
you
see
it
up
close
you
are
afraid,
Y'a
rien
à
dire,
ils
veulent
la
peau
des
prédateurs.
There
is
nothing
to
say,
they
want
the
skin
of
predators.
Indompté,
c'est
p'têtre
un
don
qu'on
nous
a
nédo,
Untamed,
maybe
it’s
a
gift
we
were
given,
On
avance
toujours
en
un
et
la
réussite
c'est
pour
bientôt
We
always
move
forward
as
one
and
success
is
coming
soon,
On
dérange
dans
s'biz
en
beaucoup
veulent
nous
saigner,
We
are
disturbing
in
this
business,
many
want
to
bleed
us,
Faut
pas
vendre
la
plume
du
vrai
MC
avant
de
l'avoir
signé.
Don’t
sell
the
true
MC’s
pen
before
you
sign
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.