Paroles et traduction Scrimshire feat. Miryam Solomon - Heron
Cross
over
to
midnight
Переходим
к
полуночи
A
feeling
that
surrounds
you,
soft
edge
in
a
tight
room
Чувство,
которое
окружает
тебя,
мягкий
край
в
тесной
комнате.
To
peel
and
open
Чтобы
очистить
и
открыть
The
ocean
calls
for
all
your
bones
down
to
the
marrow
Океан
взывает
ко
всем
твоим
костям
до
мозга
костей.
And
here
it
offers,
it
offers,
a
dizzying
feat
И
здесь
он
предлагает,
он
предлагает
головокружительный
подвиг.
And
now
at
peace,
they
offer,
a
chance
to
be
me,
near
you
often
И
теперь,
в
покое,
они
предлагают
мне
шанс
быть
рядом
с
тобой.
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Озадаченный,
он
не
выживет,
как
ты
велик!
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Озадаченный,
он
не
выживет,
как
ты
велик!
Past
the
point
of
what
seeps
into
meaning,
winced
and
I
leaned
in
Миновав
точку,
в
которой
просачивается
смысл,
я
поморщился
и
наклонился.
Like
a
voice
speaks
untethered
from
reason,
heats
of
the
season
Как
голос,
говорящий
оторванный
от
разума,
жара
сезона.
What
I
can't
afford
to
speak,
the
heron
offers
me
Цапля
предлагает
мне
то,
о
чем
я
не
могу
позволить
себе
говорить.
Besides
moving
cautiously,
I'm
never
sure
what
it
means
Кроме
того,
что
я
двигаюсь
осторожно,
я
никогда
не
знаю,
что
это
значит.
But
peace
it
could
be
Но
мир
это
могло
бы
быть
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Озадаченный,
он
не
выживет,
как
ты
велик!
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Озадаченный,
он
не
выживет,
как
ты
велик!
Want
to
be
me
near
you
often
Я
хочу
быть
рядом
с
тобой
часто.
Want
to
be
me
near
you
Хочу
быть
рядом
с
тобой.
And
here
they
offer,
they
offer,
a
dizzying
heat
И
здесь
они
предлагают,
они
предлагают
головокружительную
жару.
And
now
at
peace,
they
offer,
a
chance
to
be
me,
near
you
often
И
теперь,
в
покое,
они
предлагают
мне
шанс
быть
рядом
с
тобой.
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Озадаченный,
он
не
выживет,
как
ты
велик!
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Озадаченный,
он
не
выживет,
как
ты
велик!
No
one
to
fault
but
you
Некого
винить,
кроме
тебя.
No
one
to
fault
but
you
Некого
винить,
кроме
тебя.
No
one
to
fault
but
you
Некого
винить,
кроме
тебя.
No
one
to
fault
but
you
Некого
винить,
кроме
тебя.
We
pull
back
and
they
push
forward
Мы
отступаем,
а
они
продвигаются
вперед.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Scrimshire, Miryam Solomon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.