Paroles et traduction Скриптонит feat. 104 - Братик 2
Я
закрученный
болт
в
твоём
колесе
I'm
a
twisted
bolt
in
your
wheel
Боевой
в
этой
Осе
Combat
in
this
Wasp
Даст
почувствовать
любой
лисе
It
will
make
any
fox
feel
Что
её
путь
— утеплить
чей-то
ворот
That
her
way
is
to
insulate
someone's
gate
Скорая!
Скорая!
Скорая!
An
ambulance!
An
ambulance!
An
ambulance!
Скорая
приедет
не
вскоре,
ведь
если
The
ambulance
will
not
arrive
soon,
because
if
Тебя
не
научил
твой
брат
— научат
повторы
Your
brother
didn't
teach
you
— repetitions
will
teach
you
Мой
родной
в
этой
Осе
My
family
is
in
this
Wasp
Мой
карман
— для
наличных
бассейн
My
pocket
is
for
cash
pool
Мой
портной
из
побед
шьёт
мне
шубы
My
tailor
makes
fur
coats
for
me
from
victories
Деловой
24
на
7,
деловой
24
на
7
Business
24
by
7,
business
24
by
7
Эй,
мой
братик!
Эй,
мой
братик!
Hey,
my
little
brother!
Hey,
my
little
brother!
[Если]
должен,
сам
о
себе
[If]
I
have
to,
about
myself
То
и
под
землёй
вдруг
находится
сеть
Then
suddenly
there
is
a
network
underground
Малышки
говорили,
у
тебя
много
тем
The
little
ones
said
you
have
a
lot
of
topics.
Эй,
ковбой,
обуздай
их
— это
плен
Hey,
cowboy,
curb
them
— it's
captivity
Девка
виновата,
что
не
даёт
искру
тебе
The
girl
is
to
blame
for
not
giving
you
a
spark
Ну,
она
крепкая,
но
не
кремень
Well,
it's
tough,
but
not
flint.
Эй,
мой
братик,
эй,
мой
братик
Hey,
my
little
brother,
hey,
my
little
brother
Ты
большой,
но
тебе
нужен
ремень
You're
big,
but
you
need
a
belt.
Мой
движ,
твой
движ
— всё
одна
хрень
My
move,
your
move,
it's
all
the
same
shit
Но
мой
движ
— крепкая
и
бодрая
хрень
But
my
movement
is
strong
and
cheerful
shit
Да,
это
липкая
и
упёртая
хрень
Yes,
it's
sticky
and
stubborn
shit.
[Машет
твой
день
— между
ней
один
день
[Waving
your
day
— one
day
in
between
Лижет
твой
день
— между
ней
один
год]
Licking
your
day
is
one
year
between
her]
Так
почему
других
это
не
ебёт?
So
why
don't
others
give
a
fuck?
Семь
дней,
семь
дней,
[семьи,
их
дел
— впроворот]
Seven
days,
seven
days,
[families,
their
affairs
are
full]
Семь
дней,
зелья,
колёса
и
лёд
Seven
days,
potions,
wheels
and
ice
Семь-семь
— с
самолёта
в
другой
самолёт
Seven-seven
— from
plane
to
another
plane
Но
я
даже
и
не
знаю
слова
Автопилот
But
I
don't
even
know
the
word
Autopilot.
Эй,
мой
братик!
Hey,
my
little
brother!
Мой
родной
в
этой
Осе
My
family
is
in
this
Wasp
Мой
портной
из
побед
шьёт
мне
шубы
My
tailor
makes
fur
coats
for
me
from
victories
Деловой
24
на
7,
деловой
24
на
7
Business
24
by
7,
business
24
by
7
Эй,
мой
братик!
Эй,
мой
братик!
Hey,
my
little
brother!
Hey,
my
little
brother!
[Если]
должен,
сам
о
себе
[If]
I
have
to,
about
myself
То
и
под
землёй
вдруг
находится
сеть
Then
suddenly
there
is
a
network
underground
Эй,
мой
братик!
Hey,
my
little
brother!
Печальная
история
A
sad
story
Ещё
одна
печальная
история
(я
в
танке!)
Another
sad
story
(I'm
in
a
tank!)
Нет,
я
не
звёздный,
я
на
своей
планке
No,
I'm
not
stellar,
I'm
on
my
level
Я
молодой
босс,
но
я
старой
закалки
I'm
a
young
boss,
but
I'm
old
school
И
нам
сводит
дёсна
от
ваших
забот
And
we
are
sick
of
your
worries
[Мы
наших
за
борт]
— мы
заняты
спортом
(мы
ваших
за
борт!)
[We
are
our
overboard]
— we
are
engaged
in
sports
(we
are
yours
overboard!)
Просто
скажи,
и
я
пойму,
ты
любишь
скорость
Just
tell
me
and
I'll
understand,
you
love
speed.
Я
катаю
их
на
104-м
I
ride
them
on
the
104th
Братик,
прокати
на
первом
этих
жадин
Brother,
take
a
ride
on
the
first
of
these
greedy
Братик,
прокати
на
первом
этих
жадин
Brother,
take
a
ride
on
the
first
of
these
greedy
Братик,
прокати
на
первом
этих
жадин
Brother,
take
a
ride
on
the
first
of
these
greedy
Пусть
не
чувствуют
лица
Let
them
not
feel
the
faces
И
пусть
попиздят;
их
ключик
найден,
братик
And
let
them
publish;
their
key
has
been
found,
brother
Мой
родной
в
этой
Осе
My
family
is
in
this
Wasp
Мой
портной
из
побед
шьёт
мне
шубы
My
tailor
makes
fur
coats
for
me
from
victories
Деловой
24
на
7,
деловой
24
на
7
Business
24
by
7,
business
24
by
7
Эй,
мой
братик!
Эй,
мой
братик!
Hey,
my
little
brother!
Hey,
my
little
brother!
[Если]
должен,
сам
о
себе
[If]
I
have
to,
about
myself
То
и
под
землёй
вдруг
находится
сеть
Then
suddenly
there
is
a
network
underground
Эй,
мой
братик!
Hey,
my
little
brother!
Мы
поём
оды
пачкам
We
sing
odes
to
packs
Кричим
чё-то
в
чужих
тачках
Shouting
something
in
other
people's
cars
Да,
вроде,
ничего
не
изменилось
Yes,
nothing
seems
to
have
changed.
Да,
вроде,
мы
совсем
другие
Yes,
it
seems
that
we
are
completely
different
Совсем
другие
Completely
different
С
тобой
такое
было?
Не-е,
не
знаешь
Was
that
the
case
with
you?
Nah,
you
don't
know
Как
мы
работаем?
How
do
we
work?
Как,
как
мы
работаем?
How,
how
do
we
work?
Мы
поём
оды
пачкам
We
sing
odes
to
packs
Кричим
чё-то
в
чужих
тачках
Shouting
something
in
other
people's
cars
Да,
вроде,
ничего
не
изменилось
Yes,
nothing
seems
to
have
changed.
Да,
вроде,
мы
совсем
другие
Yes,
it
seems
that
we
are
completely
different
Совсем
другие
Completely
different
С
тобой
такое
было,
не
знаешь?
It
happened
to
you,
don't
you
know?
С
тобой
такое
было?
Не-е,
не
знаешь
Was
that
the
case
with
you?
Nah,
you
don't
know
Как
мы
работаем?
How
do
we
work?
Как,
как
мы
работаем?
How,
how
do
we
work?
Мы
поём
оды
пачкам
We
sing
odes
to
packs
Кричим
чё-то
в
чужих
тачках
Shouting
something
in
other
people's
cars
Да,
вроде,
ничего
не
изменилось
Yes,
nothing
seems
to
have
changed.
Да,
вроде,
мы
совсем
другие
Yes,
it
seems
that
we
are
completely
different
Совсем
другие
Completely
different
С
тобой
такое
было,
не
знаешь?
It
happened
to
you,
don't
you
know?
С
тобой
такое
было?
Не-е,
не
знаешь
Was
that
the
case
with
you?
Nah,
you
don't
know
Как,
как
мы
работаем?
How,
how
do
we
work?
Как,
как
мы
работаем?
How,
how
do
we
work?
Я
думал
о
том,
чтобы
дать
попробовать
кокс
отцу
I
was
thinking
about
giving
my
dad
a
taste
of
coke.
Меня
пугало
только
то,
что
он
подумает,
что
зря
прожил
жизнь,
не
позво
The
only
thing
that
scared
me
was
that
he
would
think
that
he
had
lived
his
life
in
vain,
not
allowing
ляя
себе
знакомиться
с
чем-то
новым
letting
yourself
get
to
know
something
new
Конечно
же,
на
её
за
Of
course,
on
her
behalf
кате
кинется
во
всю
эту
хуйню
с
головой,
так
ничего
не
поймёт
Katya
will
throw
herself
into
all
this
shit
with
her
head,
so
she
won't
understand
anything
Это
тот
яд
цинизма,
которого
я
не
всегда
разделяю
сам
This
is
the
poison
of
cynicism,
which
I
do
not
always
share
myself
Радует,
что
мы
всегда
можем
поговорить
об
этом
I'm
glad
that
we
can
always
talk
about
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.