Paroles et traduction Scriptonite feat. Andy Panda - Замерз
Хрустнул,
как
снежинка-
стоило
вылезть
за
район.
I
cracked
like
a
snowflake
– the
moment
I
stepped
outside
the
hood.
Замысел
не
прочный,
как
г*ндон.
The
plan
wasn't
strong,
just
like
a
condom.
Хрустнул
под
ботинком
новой
жизни.
Crushed
under
the
boots
of
a
new
life.
За
мечтой
мало
выехать...
It's
not
enough
to
just
leave
for
your
dream...
Е*ать,
пацан,
ты
бизнесмен!
Damn,
boy,
you're
a
businessman!
[Переход
1,
Скриптонит]:
[Transition
1,
Scriptonite]:
Хрустнул,
как
снежинка
- стоило
вылезть
за
район.
I
cracked
like
a
snowflake
– the
moment
I
stepped
outside
the
hood.
Нахватался
звёзд,
а
это
даже
не
пол
лимона.
Grabbed
some
stars,
but
it's
not
even
half
a
million.
В
стоцы
про*бал
свой
стул,
в
шлюхах
про*бал
ключи
от
рта.
Lost
my
chair
in
the
casinos,
lost
the
keys
to
my
mouth
in
whores.
В
бошке
тальката,
в
брюхе
— наркота.
Talc
in
my
head,
drugs
in
my
belly.
[Припев
1,
Скриптонит]:
[Chorus
1,
Scriptonite]:
Вот
такая
басота,
басота.
Спросу
нет,
где
простота.
This
is
how
the
lowlifes
are,
lowlifes.
No
question
where
the
simplicity
is.
Раз,
Москва!
Два,
Москва!
Раз,
Москва!
Два,
Москва!
One,
Moscow!
Two,
Moscow!
One,
Moscow!
Two,
Moscow!
Басота,
басота!
Спросу
нет,
где
простота.
Lowlifes,
lowlifes!
No
question
where
the
simplicity
is.
Раз,
Москва!
Два,
Москва!
Павлодар
- навсегда.
One,
Moscow!
Two,
Moscow!
Pavlodar
– forever.
Басота,
басота.
Спросу
нет,
где
простота.
Lowlifes,
lowlifes.
No
question
where
the
simplicity
is.
Раз,
Москва!
Два,
Москва!
На
словах
порвёшь
за
squad.
One,
Moscow!
Two,
Moscow!
You'll
tear
them
apart
for
your
squad
in
words.
(Все
под
тобой)
но
под
тобой
не
больше
шлюхи.
(Everyone
is
under
you)
but
under
you
is
nothing
more
than
a
whore.
(Рулевой)
роллишь
пятки
на
приюте.
(Leader)
rolling
your
heels
at
the
shelter.
(Ты
тепличный)
ты
тепличный,
уличный.
(You're
a
greenhouse)
you're
a
greenhouse,
street.
Вопрос
личный:
"Почему
ты
двуличный?"
Personal
question:
"Why
are
you
two-faced?"
Весь
аванс
обналичен,
но
это
тебе
The
whole
advance
is
cashed
out,
but
that
Не
дала
бы
понять
ни
одна
из
школ.
No
school
would
have
let
you
understand.
Опять
скажешь
им
замёрз,
You'll
tell
them
you're
frozen
again,
Никто
на
помощь
не
пришёл.
No
one
came
to
help.
(Чё,
серьёзно?)
(What,
seriously?)
[Переход
2,
Скриптонит
и
Andy
Panda]:
[Transition
2,
Scriptonite
and
Andy
Panda]:
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали
(и
не
говори
друзьям);
We
didn't
reach
for
the
stars
(and
don't
tell
your
friends);
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали
(я
тут
самопал);
We
didn't
reach
for
the
stars
(I'm
a
self-made
man
here);
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали
(я
в-ы*бываю
скиллом);
We
didn't
reach
for
the
stars
(I'm
flexing
my
skills);
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали.
We
didn't
reach
for
the
stars.
Я
тут
самопал.
Я
вы*бываюсь
скиллом,
I'm
a
self-made
man
here.
I'm
flexing
my
skills,
И
не
говори
друзьям,
поделись
об
этом
с
миром.
And
don't
tell
your
friends,
share
it
with
the
world.
Мои
скифы
на
готове.
Куча
лести,
иди
лесом.
My
Scythians
are
ready.
A
bunch
of
flattery,
go
to
the
forest.
Лишь
копы
на
хвосте,
мои
руки
пахнут
весом.
Only
cops
on
my
tail,
my
hands
smell
of
weight.
Панда,
панда
ведь
готов!
Придержи
свои
повадки.
Panda,
panda
is
ready!
Hold
your
temper.
Я
ис...
я
искал
места
и
сжигал
твои
закладки.
I
was...
I
was
looking
for
places
and
burning
your
bookmarks.
Мне
важен
сам
процесс.
Этот
движ,
походу,
дикий.
The
process
itself
is
important
to
me.
This
movement
is
wild,
I
guess.
Пацаны
прислали
бит
— я
пишу
куплет
на
Скрипи.
The
guys
sent
a
beat
- I'm
writing
a
verse
on
Scripi.
Это
bloody
smoking
weed.
Этот
рэп
имеет
яйца.
This
is
bloody
smoking
weed.
This
rap
has
balls.
Я
погнался
за
идеей
и
догнал
второго
зайца.
I
chased
an
idea
and
caught
a
second
hare.
Самый-самый
прущий
круг,
запускаем
этот
Шаттл.
The
most
buzzing
circle,
we're
launching
this
Shuttle.
Беру
с
собой
кентов
и
опускаю
крайний
баттл.
I'm
taking
my
buddies
and
dropping
the
last
battle.
(Мы
звёзд
с
неба
не
хватали).
(We
didn't
reach
for
the
stars).
[Переход
3,
Скриптонит]:
[Transition
3,
Scriptonite]:
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали,
не;
We
didn't
reach
for
the
stars,
no;
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали,
не;
We
didn't
reach
for
the
stars,
no;
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали,
м-м;
We
didn't
reach
for
the
stars,
m-m;
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали.
We
didn't
reach
for
the
stars.
[Припев
2,
Скриптонит]:
[Chorus
2,
Scriptonite]:
Замёрз?
На,
погрейся
в
лучах
славы
(в
лучах
славы)
Frozen?
Here,
warm
yourself
in
the
rays
of
glory
(in
the
rays
of
glory)
Замёрз?
На,
погрейся
в
лучах
славы
(в
лучах
славы)
Frozen?
Here,
warm
yourself
in
the
rays
of
glory
(in
the
rays
of
glory)
Прячь
нос
в
лучах
славы
(в
лучах
славы)
Hide
your
nose
in
the
rays
of
glory
(in
the
rays
of
glory)
Замёрз?
На,
погрейся
в
лучах
славы
(замёрз,
замёрз,
замёрз?)
Frozen?
Here,
warm
yourself
in
the
rays
of
glory
(frozen,
frozen,
frozen?)
Замёрз?
На,
погрейся
в
лучах
славы
(Замёрз,
замёрз,
замёрз?)
Frozen?
Here,
warm
yourself
in
the
rays
of
glory
(Frozen,
frozen,
frozen?)
Замёрз?
На,
погрейся
в
лучах
славы
(в
лучах
славы)
Frozen?
Here,
warm
yourself
in
the
rays
of
glory
(in
the
rays
of
glory)
Замёрз?
На,
погрейся
в
лучах
славы.
Frozen?
Here,
warm
yourself
in
the
rays
of
glory.
[Финал,
Скриптонит]:
[Final,
Scriptonite]:
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали;
We
didn't
reach
for
the
stars;
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали;
We
didn't
reach
for
the
stars;
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали,
м-м;
We
didn't
reach
for
the
stars,
m-m;
Мы
звёзд
с
неба
не
хватали.
We
didn't
reach
for
the
stars.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Замерз
date de sortie
28-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.