Paroles et traduction Scritti Politti - Is and Ought the Western World
In
and
out
the
Western
World
В
западном
мире
и
за
его
пределами
Presented
with
a
threat
Я
представляю
угрозу.
Oh
we
know
we
dissidence
О
мы
знаем
что
мы
диссиденты
Is
very
nice
and
yet
Это
очень
мило
и
все
же
Blue
steel
open
it's
out
of
tune
Синяя
сталь
открыта
она
фальшивит
It's
homework,
cooking
and
(ts)
arts
Это
домашнее
задание,
кулинария
и
(ТС)
искусство.
Air
dust
clever
it's
afternoon
Воздух
пыль
умница
уже
полдень
It's
houses,
bedsits
and
squats
Это
дома,
кровати
и
приседания.
It's
just
move
up,
move
up,
sickness
Это
просто
Движение
вверх,
Движение
вверх,
болезнь.
In
and
Out
the
NHS*
Вход
и
выход
из
НСЗ*
Presented
with
the
cuts
Представлен
с
разрезами
Your
picket
rota's
very
good
Твоя
рота
пикета
очень
хороша
But
here's
the
ifs
and
buts
Но
есть
и
"если",
и
"но".
Tension,
boredom,
G.C.E.**
Напряжение,
скука,
G.
C.
E.**
It's
rebates,
payments
and
checks
Это
скидки,
платежи
и
чеки.
Persil,
sweating,
First
degree
Персил,
потливость,
Первая
степень.
It's
heartburn,
heartaches
and
sex
Это
изжога,
сердечная
боль
и
секс.
...up
...up
sickness
...
вверх
...
вверх,
болезнь
In
and
Out
the
Clearasil***
Вход
и
выход
из
Клирасила***
The
Chemists
might
be
shut
Химики
могут
закрыться.
Thursday
night
the
100
Club****
В
четверг
вечером
клуб
100***
*
There
are
no
ifs
and
buts
Здесь
нет
никаких
"если"
и
"но".
Drop
the
rent
book
forget
the
debts
Отбрось
арендную
книгу
забудь
о
долгах
But
the
interlopers
and
chips
Но
нарушители
и
чипсы
Language
games,
match
and
set
Языковые
игры,
матч
и
сет
It's
little
coppers*****
and
clips
Это
маленькие
копы***
** и
обоймы.
I
said
move
up,
step
up,
in
the
Я
сказал:
двигайся,
шагай
вперед,
в
...
That's
a
tough
one
that!
Вот
это
непросто!
*National
Health
Service
*Национальная
Служба
Здравоохранения
**General
Certificate
of
Education
- school
exams
at
age
16
(in
1970s)
** Общий
сертификат
об
образовании
- школьные
экзамены
в
возрасте
16
лет
(в
1970-х
годах)
***
Clearasil,
face
cream/soap
for
acne
skin
rash
*** Clearasil,
крем
для
лица/мыло
от
угревой
сыпи
на
коже
****
100
Oxford
street,
London,
basement
club
with
'punk
nights'
****
100
Оксфорд-стрит,
Лондон,
подвальный
клуб
с
"панк-ночами".
*****Coppers:
small
change/pennies
or
slang
for
the
Police
***** Копы:
мелочь/пенни
или
сленг
для
полиции
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gartside Green, Jinks Nial, Morley Keith
Album
Early
date de sortie
22-02-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.