Paroles et traduction Scritti Politti - The Word Girl (Flesh & Blood)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Word Girl (Flesh & Blood)
Девушка-Слово (Плоть и Кровь)
To
do
what
I
should
do
to
long
for
you
to
hear
Чтобы
сделать
то,
что
должен,
чтобы
ты
услышала,
I
open
up
my
heart
...
and
watch
her
name
appear
Я
открываю
свое
сердце...
и
вижу,
как
появляется
твое
имя.
A
word
for
you
to
use
a
girl
without
a
cause
Слово,
которым
ты
пользуешься,
девушка
без
причины,
A
name
for
what
you
lose
when
it
was
never
yours
Имя
того,
что
ты
теряешь,
когда
оно
тебе
не
принадлежало.
The
first
time
baby
that
I
came
to
you
В
первый
раз,
малышка,
когда
я
пришел
к
тебе,
I'd
do
things
that
you
want
me
to
Я
делал
то,
что
ты
хотела.
The
second
time
baby
that
I
came
to
you
Во
второй
раз,
малышка,
когда
я
пришел
к
тебе,
Oh
you
found
my
love
for
you
О,
ты
нашла
мою
любовь.
The
third
time
baby
that
I
came
to
you
В
третий
раз,
малышка,
когда
я
пришел
к
тебе,
Oh
oh
oh
I
knew
О,
о,
о,
я
знал.
The
last
time
baby
that
I
came
to
you
В
последний
раз,
малышка,
когда
я
пришел
к
тебе,
Oh
how
your
flesh
and
blood
became
the
word
О,
как
твоя
плоть
и
кровь
стали
словом.
A
name
the
girl
outgrew
the
girl
was
never
real
Имя,
из
которого
девушка
выросла,
девушка
никогда
не
была
реальной.
She
stands
for
your
abuse
the
girl
is
no
ideal
Она
олицетворяет
твое
насилие,
девушка
не
идеал.
It's
a
word
for
what
you
do
in
a
world
of
broken
rules
Это
слово
для
того,
что
ты
делаешь
в
мире
нарушенных
правил.
She
found
a
place
for
you
along
her
chain
of
fools
Она
нашла
тебе
место
в
своей
цепочке
дураков.
The
first
time
baby
that
I
came
to
you
В
первый
раз,
малышка,
когда
я
пришел
к
тебе,
I'd
do
things
that
you
want
me
to
Я
делал
то,
что
ты
хотела.
The
second
time
baby
that
I
came
to
you
Во
второй
раз,
малышка,
когда
я
пришел
к
тебе,
Oh
you
found
my
love
for
you
О,
ты
нашла
мою
любовь.
The
third
time
baby
that
I
came
to
you
В
третий
раз,
малышка,
когда
я
пришел
к
тебе,
Oh
oh
oh
I
knew
О,
о,
о,
я
знал.
The
last
time
baby
that
I
came
to
you
В
последний
раз,
малышка,
когда
я
пришел
к
тебе,
Oh
how
your
flesh
and
blood
became
the
word
О,
как
твоя
плоть
и
кровь
стали
словом.
(Ad
lib
to
end)
(Произвольный
текст
до
конца)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gamson, Green Gartside
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.