Scroobius Pip - First Time I Met Muzik - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Scroobius Pip - First Time I Met Muzik




First Time I Met Muzik
Первый раз, когда я встретил Музыку
I woke early one day after a restless night
Проснулся я рано однажды после беспокойной ночи,
I watched the stars burst and fill the morning sky with light
Наблюдал, как звёзды взрывались, наполняя утреннее небо светом.
In my hazy daze I noticed something on my bedroom floor
В своей дымке я заметил что-то на полу в спальне,
It was an envelope I don't think I had seen before
Это был конверт, которого я раньше не видел.
I opened it with caution and in it did reside
Осторожно открыл его, а внутри лежали
A map and a note that said "join me inside"
Карта и записка, в которой говорилось: "Присоединяйся ко мне внутри".
I had nothing to do that day outside of my head
У меня не было дел в тот день, кроме как в моей голове,
So I decided to just follow and see where it led
Поэтому я решил просто последовать за картой и посмотреть, куда она меня приведёт.
It led me to a door, grabbed the handle and used it
Она привела меня к двери, я схватился за ручку и открыл её.
Stood before me was the physical embodiment of music
Передо мной стояло физическое воплощение музыки.
I could barely believe my eyes, she was a sepia goddess
Я едва мог поверить своим глазам, она была богиней в сепии.
Every contour was perfection and her demeanour was modest
Каждый изгиб был совершенством, а её манера держаться была скромной.
Even armed with all this beauty she was in no way belittling
Даже обладая всей этой красотой, она ни в коем случае не умаляла себя.
I'd liken her body to the opening riff from Little Wing
Я бы сравнил её тело с вступительным риффом из Little Wing,
Her eyes burned deep with the passion of a nameless chain gang
Её глаза горели страстью безымянной группы заключённых,
And lips smart with the vibe of Son of a Preacher Man
А губы были умны, с энергетикой Son of a Preacher Man.
She told me she had evolved over time
Она сказала, что эволюционировала с течением времени.
We sauntered into her room room with just a bed and some wine
Мы прошли в её комнату, где была только кровать и немного вина.
We talked for hours about the things she's seen and done but not boasting
Мы часами разговаривали о том, что она видела и делала, но не хвастаясь.
We passed the Zinfandel, raised the glass and just toasting
Мы передавали друг другу бокал с зинфанделем, поднимали его, чокаясь.
We had a meeting of minds, she breathed life in this old brain
У нас была встреча умов, она вдохнула жизнь в мой старый мозг.
She was the milk in my Kahlúa, I was the Hartman to her Coltrane
Она была молоком в моём Калуа, я был Хартманом для её Колтрейна.
Showed me scars she had acquired each time a genius would depart
Показывала мне шрамы, которые она получала каждый раз, когда уходил гений.
Jimi Hendrix on her left hand, Johnny Cash on her heart
Джими Хендрикс на левой руке, Джонни Кэш на сердце.
Different fingers, Mingus, Davis and her leg scarred for Elvis
На разных пальцах Мингус, Дэвис, а на ноге шрам от Элвиса.
Ray Charles on her eyelids, Jim Morrison on her pelvis
Рэй Чарльз на веках, Джим Моррисон на тазу.
Then she asked about me and my musical stylings
Потом она спросила меня о моём музыкальном стиле,
All the things in life I found somewhat inspiring
Обо всём, что в жизни меня вдохновляет.
I paused, and smiled the wine making me feel quite cocky
Я сделал паузу и улыбнулся, вино делало меня самоуверенным.
Feeling whatever I said she would take in, and not mock me
Я чувствовал, что что бы я ни сказал, она воспримет это всерьёз и не станет насмехаться.
I said I'm a wordsmith and artist, I'm deep like the TARDIS
Я сказал: мастер слова и художник, я глубок, как ТАРДИС.
Every time I aim for something I'm gonna hit the target
Каждый раз, когда я к чему-то стремлюсь, я попадаю в цель".
She joked: "Gangster rap?"; I said "No, but drop the 'g',
Она пошутила: "Гангста-рэп?". Я сказал: "Нет, убери 'г',
You might start to get a better description of me."
И ты начнёшь получать лучшее представление обо мне".
"Angster rap?" she said. "If it sticks you'll regret that,
"Ангста-рэп?" - сказала она. - "Если это приживётся, ты пожалеешь об этом,
The most appalling moniker since the dawn of Dan le Sac."
Самый ужасный псевдоним со времён зарождения Dan le Sac".
She was a sepia goddess, yeah, her demeanour was modest
Она была богиней в сепии, да, её манера держаться была скромной.
Her hair was wild like the darkest deepest of forests
Её волосы были дикими, как самый тёмный и глубокий лес.
Many before me had fallen at her feet and died
Многие до меня падали к её ногам и умирали,
But then I made a connection and she let me inside
Но я установил связь, и она впустила меня.
She was a sepia goddess, yeah, her demeanour was modest
Она была богиней в сепии, да, её манера держаться была скромной.
Hair was wild like the darkest deepest of forests
Её волосы были дикими, как самый тёмный и глубокий лес.
Many before me had fallen at her feet and died
Многие до меня падали к её ногам и умирали.
But then I made a connection and she let me inside
Но я установил связь, и она впустила меня.
I continue: "Some of these clothes are looking old just like my jaded character
Я продолжил: "Некоторые из этих вещей выглядят такими же старыми, как и мой измученный персонаж,
Who thinks like I'm abroad but sometimes I act like an amateur
Который думает, что он за границей, но иногда ведёт себя как любитель.
This hat's an old classic in the first stage of dilapidation
Эта шляпа - старая классика в первой стадии разрушения,
It's a fair evaluation that it's making this equation a little
Справедливая оценка, что она делает это уравнение немного
Top-heavy, if you know what I mean
Перегруженным сверху, если ты понимаешь, о чём я,
'Cause there's a fine line between a classic and a has-been."
Потому что есть тонкая грань между классикой и тем, что уже было".
As I finished that sentence I noticed the sadness in her eyes
Как только я закончил фразу, то заметил печаль в её глазах.
This moved me, left my mind wondering why
Это тронуло меня, мой разум задавался вопросом, почему.
As we lay there she buried her head in my chest
Пока мы лежали, она уткнулась головой мне в грудь.
I wrapped my arms around her, stroked her with the sweetest caress
Я обнял её, лаская с нежнейшей заботой.
Said she'd grown sick and tired of the same shit
Она сказала, что ей надоело одно и то же дерьмо.
I said if there was anything in the world I could do, she should name it
Я сказал, что если есть что-нибудь в мире, что я могу сделать, она должна назвать это.
I wanted to find the right line that could make her sad head lift
Я хотел найти ту самую фразу, которая могла бы поднять её грустную голову.
Wanted a chance to breathe life back into music like redshift
Хотел получить шанс вдохнуть жизнь обратно в музыку, как красное смещение.
She said sit in public places and quietly observe
Она сказала: "Сиди в общественных местах и тихо наблюдай
All of the speeches, mannerisms, every action and word
За всеми речами, манерами, каждым действием и словом.
When something inspires me to concentrate on that thing
Когда что-то вдохновляет тебя, сконцентрируйся на этом,
Get a pen and pad and then produce a vocal offering
Возьми ручку и блокнот, а затем создай вокальное предложение".
She said "bring the lost art of conversation back
Она сказала: "Верни утраченное искусство разговора,
I'm sick to death of awkward silences and all that crap
Меня тошнит от неловкого молчания и всей этой фигни.
It's time to talk to one another, share your thoughts and facts
Пора разговаривать друг с другом, делиться мыслями и фактами.
Learn the more of it you give, the more you get right back"
Учись, чем больше ты отдаёшь, тем больше получаешь взамен".
I looked her in the eyes and said I'd do what I could
Я посмотрел ей в глаза и сказал, что сделаю всё, что в моих силах.
Then she held my head and kissed me but not like a lover would
Потом она обняла моё лицо и поцеловала меня, но не так, как целует любовница,
But then, it also wasn't like a close friend or relative
Но и не как близкий друг или родственник.
Instead of exciting it was calming like a spiritual sedative
Вместо возбуждения это было успокоение, как духовное успокоительное.
And then we lay there until I woke in an empty room
И мы лежали там, пока я не проснулся в пустой комнате.
If I couldn't still smell her skin I'd be inclined to assume
Если бы я всё ещё не чувствовал запах её кожи, я бы предположил,
That I'd dreamt the whole thing, but I knew that I hadn't
Что мне всё это приснилось, но я знал, что это не так.
And I'd seen the perfect balance of beauty and talent
И я увидел идеальный баланс красоты и таланта.
After a moment of reflection I rose to my feet
После минутного размышления я поднялся на ноги,
Opened the door with squinted eyes and stepped back into the street
Прищурившись, открыл дверь и вышел на улицу.
I kind of staggered home and got out a pen as she'd said
Я, шатаясь, побрёл домой и достал ручку, как она и сказала.
I wrote down my inspiration and here's what it read:
Я записал своё вдохновение, и вот что у меня получилось:
She was a sepia goddess, yeah, her demeanour was modest
Она была богиней в сепии, да, её манера держаться была скромной.
Hair was wild like the darkest deepest of forests
Её волосы были дикими, как самый тёмный и глубокий лес.
Many before me had fallen at her feet and died
Многие до меня падали к её ногам и умирали,
But that night I made a connection and she let me inside
Но в ту ночь я установил связь, и она впустила меня.
She was a sepia goddess, yeah, her demeanour was modest
Она была богиней в сепии, да, её манера держаться была скромной.
Hair was wild like the darkest deepest of forests
Её волосы были дикими, как самый тёмный и глубокий лес.
Many before me had fallen at her feet and died
Многие до меня падали к её ногам и умирали,
But that night I made a connection and she let me inside
Но в ту ночь я установил связь, и она впустила меня.





Writer(s): David Peter Meads, Ross Lawson, Alan Shortis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.