Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson d'amour
Liebeslied
La
lune
est
pleine,
il
est
midi
vingt
Der
Mond
ist
voll,
es
ist
zwanzig
nach
zwölf
Dans
les
rues
déferlent
ces
foules
de
débris
divins
Durch
die
Straßen
wogen
diese
Mengen
göttlicher
Trümmer
Besoin
d′être
fou
pour
pas
finir
dingue
Man
muss
verrückt
sein,
um
nicht
wahnsinnig
zu
werden
Juste
un
peu
plus
fou
Nur
ein
bisschen
verrückter
J'vois
les
saisons
passer
Ich
sehe
die
Jahreszeiten
vergehen
J′me
fais
discret
pour
ne
pas
qu'elles
me
touchent
Ich
halte
mich
bedeckt,
damit
sie
mich
nicht
berühren
Je
vois
des
gens
cassés,
le
bruit
que
fait
leur
vieille
âme
le
prouve
Ich
sehe
gebrochene
Menschen,
der
Klang
ihrer
alten
Seele
beweist
es
Ça
fait
semblant
d'aller,
mais
dans
leur
dos
courbé,
ils
ont
tous
des
flèches
enflammées
(hmm)
Sie
tun
so,
als
ginge
es
ihnen
gut,
aber
in
ihren
gebeugten
Rücken
stecken
brennende
Pfeile
(hmm)
Dans
ces
gigantesques
cimetières
vivants,
je
sais
que
trois
quarts
des
gens
seront
pas
pour
In
diesen
gigantischen
lebenden
Friedhöfen,
ich
weiß,
drei
Viertel
der
Leute
werden
nicht
dafür
sein
Même
si
j′m′adresse
qu'à
des
statues
qui
parlent,
même
si
des
centaines
d′entre
elles
m'font
la
cour
Auch
wenn
ich
mich
nur
an
sprechende
Statuen
wende,
auch
wenn
Hunderte
von
ihnen
mir
den
Hof
machen
Même
si
je
sais
que
chaque
minute
qui
passe
me
rapproche
de
ce
jour
où
ils
s′en
prendront
à
nous
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
jede
vergehende
Minute
mich
diesem
Tag
näherbringt,
an
dem
sie
sich
uns
vornehmen
werden
Même
si
j'suis
moi-même
qu′une
statue
qui
parle,
j'écris
des
chansons
d'amour
Auch
wenn
ich
selbst
nur
eine
sprechende
Statue
bin,
schreibe
ich
Liebeslieder
Mais
j′écris
des
chansons
d′amour,
même
si
je
sais
qu'c′est
mort,
yeah
Aber
ich
schreibe
Liebeslieder,
auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
aus
ist,
yeah
Même
si
les
tensions
s'ajoutent,
même
si
les
envies
de
tuer
m′dévorent,
yeah
Auch
wenn
die
Spannungen
zunehmen,
auch
wenn
die
Mordgelüste
mich
zerfressen,
yeah
J'laisse
la
vie
me
prendre
et
j′savoure,
putain
quel
décor,
yeah
Ich
lasse
das
Leben
mich
nehmen
und
genieße
es,
verdammt,
was
für
eine
Kulisse,
yeah
J'suis
posé
au
bord
d'un
lac
creusé
par
un
ancien
météore,
yeah
Ich
sitze
am
Ufer
eines
Sees,
gegraben
von
einem
alten
Meteor,
yeah
Mais
j′écris
des
chansons
d′amour,
même
si
je
sais
qu'c′est
mort,
yeah
Aber
ich
schreibe
Liebeslieder,
auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
aus
ist,
yeah
Même
si
les
tensions
s'ajoutent,
chaque
jour,
j′vois
monter
la
haine
des
autres
Auch
wenn
die
Spannungen
zunehmen,
jeden
Tag
sehe
ich
den
Hass
der
anderen
wachsen
Même
si
ma
colombe
voit
rouge,
même
si
c'est
mon
dernier
vol,
yeah
Auch
wenn
meine
Taube
rot
sieht,
auch
wenn
es
mein
letzter
Flug
ist,
yeah
J′écris
des
chansons
d'amour,
tu
m'regardes
comme
si
j′te
jetais
des
sorts
(chansons
d′amour,
yeah)
Ich
schreibe
Liebeslieder,
du
siehst
mich
an,
als
ob
ich
dich
verzaubern
würde
(Liebeslieder,
yeah)
La
lune
est
pleine,
il
est
midi
vingt
Der
Mond
ist
voll,
es
ist
zwanzig
nach
zwölf
Putain
où
sont-elles
ces
foutues
voix
qui
m'disent
"viens"?
Verdammt,
wo
sind
diese
verdammten
Stimmen,
die
mir
sagen
"komm"?
Besoin
d′être
fou
pour
pas
devenir
dingue
Man
muss
verrückt
sein,
um
nicht
wahnsinnig
zu
werden
Qui
peut
m'tenir
c′flingue?
Wer
kann
mir
diese
Knarre
halten?
Chaque
nuit,
j'rêve
qu′on
est
en
train
d'valser
Jede
Nacht
träume
ich,
dass
wir
Walzer
tanzen
Sous
pluie
de
métal
en
slow-motion
Unter
einem
Regen
aus
Metall
in
Zeitlupe
Je
sais
au
fond
moi
qu'c′rêve
est
prémonitoire,
ici
trop
veulent
regarder
s′achever
Ich
weiß
tief
im
Inneren,
dass
dieser
Traum
prophetisch
ist,
hier
wollen
zu
viele
zusehen,
wie
es
endet
Dans
l'attente
de
voir
ces
débris
divins
se
déclarer
la
guerre
(hmm)
In
Erwartung,
dass
diese
göttlichen
Trümmer
sich
den
Krieg
erklären
(hmm)
J′m'enferme
et
j′écris
des
chansons
d'amour,
regarde
sur
le
sol
brûler
mon
ombre
Ich
schließe
mich
ein
und
schreibe
Liebeslieder,
sieh,
wie
mein
Schatten
auf
dem
Boden
brennt
Celle-là,
j′l'ai
écrite
spécialement
pour
toi,
oui,
même
si,
j'avoue,
j′me
rappelle
plus
ton
nom
Dieses
hier
habe
ich
speziell
für
dich
geschrieben,
ja,
auch
wenn
ich
zugebe,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
deinen
Namen
J′fais
ça
pour
diluer
la
folie
humaine,
en
quoi
ça
t'gêne,
pourquoi
tu
t′emportes?
Ich
tue
das,
um
den
menschlichen
Wahnsinn
zu
verdünnen,
was
stört
dich
daran,
warum
regst
du
dich
auf?
J'peux
te
jurer
que
toi
aussi
tu
m′aimes
et
que
pour
le
moment
tu
le
sais
pas
encore
Ich
kann
dir
schwören,
dass
auch
du
mich
liebst
und
dass
du
es
im
Moment
nur
noch
nicht
weißt
Je
fais
ça
d'un
amour
radical,
de
quoi
mettre
ces
pauvres
villes
en
feu
Ich
tue
dies
aus
radikaler
Liebe,
genug,
um
diese
armen
Städte
in
Brand
zu
setzen
Pendant
que
ce
monde
nous
déracine
l′âme,
sous
le
regard
et
les
cris
d'un
soleil
silencieux
Während
diese
Welt
unsere
Seelen
entwurzelt,
unter
dem
Blick
und
den
Schreien
einer
stillen
Sonne
Parole
de
débris
divin,
je
chanterai,
c'est
à
ça
que
servira
ma
vie
Wort
eines
göttlichen
Trümmers,
ich
werde
singen,
dafür
wird
mein
Leben
dienen
Même
si
partout
autour
de
nous,
l′enfer
s′installe
au
paradis
Auch
wenn
sich
überall
um
uns
herum
die
Hölle
im
Paradies
einnistet
Même
si
les
démons
de
la
guerre
me
charment
Auch
wenn
die
Dämonen
des
Krieges
mich
bezaubern
Même
si
je
ne
suis
qu'un
maître
d′armes
Auch
wenn
ich
nur
ein
Waffenmeister
bin
T'as
l′bonjour
de
ma
paire
de
sabres
(hmm)
Grüße
von
meinem
Säbelpaar
(hmm)
Mais
j'écris
des
chansons
d′amour,
même
si
je
sais
qu'c'est
mort,
yeah
Aber
ich
schreibe
Liebeslieder,
auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
aus
ist,
yeah
Même
si
les
tensions
s′ajoutent,
même
si
les
envies
de
tuer
m′dévorent,
yeah
Auch
wenn
die
Spannungen
zunehmen,
auch
wenn
die
Mordgelüste
mich
zerfressen,
yeah
J'laisse
la
vie
me
prendre
et
j′savoure,
putain
quel
décor,
yeah
Ich
lasse
das
Leben
mich
nehmen
und
genieße
es,
verdammt,
was
für
eine
Kulisse,
yeah
J'suis
posé
au
bord
d′un
lac
creusé
par
un
ancien
météore,
yeah
Ich
sitze
am
Ufer
eines
Sees,
gegraben
von
einem
alten
Meteor,
yeah
J'écrirai
des
chansons
d′amour,
jusqu'à
c'qu′il
ne
reste
plus
rien,
yeah
Ich
werde
Liebeslieder
schreiben,
bis
nichts
mehr
übrig
ist,
yeah
Même
si
les
tensions
s′ajoutent,
même
si
tout
brûler
pourrait
me
faire
du
bien
Auch
wenn
die
Spannungen
zunehmen,
auch
wenn
es
mir
guttun
könnte,
alles
niederzubrennen
Tant
qu'il
y
a
du
cœur
dans
c′bas-monde,
j'sens
le
peu
qu′il
m'reste
du
mien
Solange
es
Herz
in
dieser
Unterwelt
gibt,
spüre
ich
das
Wenige,
das
mir
von
meinem
geblieben
ist
Avoir
les
couilles
d′être
et
plus
seulement
paraître
humain
Die
Eier
haben
zu
sein
und
nicht
nur
menschlich
zu
scheinen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kendo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.