Paroles et traduction Scylla - Hollywood
Si
tu
n'aimes
pas
ce
que
je
suis,
qu'est-c'que
tu
veux
qu'je
sois?
Если
тебе
не
нравится,
кто
я
такой,
кем
ты
хочешь
меня
видеть?
J'dois
faire
semblant
d'être
qui?
Semblant
d'être
quoi?
Я
должен
притворяться
кем?
Притворяться
кем?
Si
tu
n'aimes
pas
ce
que
je
suis,
dis-moi,
qu'est-c'que
tu
veux
qu'je
sois?
Если
тебе
не
нравится,
кто
я
такой,
скажи
мне,
кем
ты
хочешь,
чтобы
я
был?
J'dois
faire
semblant
d'être
qui,
comment
ça?
Я
должен
притворяться
кем,
что
это
значит?
Être
juste
moi
ne
semble
pas
te
faire
rêver
Быть
просто
мной,
похоже,
не
заставляет
тебя
мечтать
Aucun
problème,
je
suis
capable
d'imiter
qui
tu
veux
Нет
проблем,
я
могу
подражать
тому,
кому
ты
хочешь.
Décris-moi
seulement
celui
que
tu
rêves
d'aimer
Опиши
мне
только
того,
кого
ты
мечтаешь
полюбить
Je
me
déguiserai
en
lui
et
toi,
tu
n'y
verras
que
du
feu
(action)
Я
переоденусь
в
него,
а
ты,
ты
увидишь
в
нем
только
огонь
(действие)
Moi
qui
erre,
moi
qui
cherche
la
paix,
moi
qui
faisais
face
au
vent
Я,
блуждающий,
я,
ищущий
покоя,
я,
обращенный
лицом
к
ветру
Moi
qui
jurais
un
jour
transpercer
leurs
tanks
avec
un
drapeau
blanc
Я,
который
однажды
поклялся
пронзить
их
танки
белым
флагом.
Moi
qui
prenais
toute
forme
de
haine
comme
de
la
pure
ignorance
Я,
который
воспринимал
любую
форму
ненависти
как
чистое
невежество
Si
tu
veux
jouer,
je
peux
déclencher
les
pires
extrémités
de
violence
Если
ты
хочешь
поиграть,
я
могу
развязать
самые
худшие
концы
насилия
Montre-moi
quelques
exemples
de
guignols
qui
peuvent
te
faire
perdre
la
tête
Покажи
мне
несколько
примеров
хитростей,
которые
могут
свести
тебя
с
ума
Promis,
j'apprendrai
à
tous
les
imiter
par
cœur
comme
la
chair
de
ma
chair
Обещаю,
я
научусь
подражать
им
всем
наизусть,
как
плоть
от
плоти
моей
J'enfilerai
un
autre
visage,
celui
qui
t'arrachera
l'cœur
Я
надену
другое
лицо,
которое
вырвет
твое
сердце.
Ce
n'est
pas
un
être
humain
honnête
que
tu
cherches
toi,
non,
c'est
un
bon
acteur
Ты
ищешь
себе
не
честного
человека,
нет,
он
хороший
актер
Si
tu
n'aimes
pas
ce
que
je
suis,
dis-moi,
ce
que
tu
voudrais
qu'je
sois?
Если
тебе
не
нравится,
кто
я
такой,
скажи
мне,
кем
бы
ты
хотел,
чтобы
я
был?
J'dois
faire
semblant
d'être
qui?
J'dois
faire
semblant
d'être
ça?
Я
должен
притворяться
кем?
Я
должен
притворяться
таким?
Si
tu
n'aimes
pas
ce
que
je
suis,
dis-moi,
ce
que
tu
voudrais
qu'je
sois?
Если
тебе
не
нравится,
кто
я
такой,
скажи
мне,
кем
бы
ты
хотел,
чтобы
я
был?
Je
dois
faire
semblant
d'être
comme
qui
pour
que
tu
m'vois?
Мне
нужно
притвориться
кем-то,
чтобы
ты
меня
увидел?
Puisqu'être
juste
moi
ne
semble
pas
te
faire
rêver
Поскольку
быть
просто
мной,
похоже,
не
заставляет
тебя
мечтать
Puisqu'être
un
homme
de
paix
pour
toi,
ce
n'est
qu'être
un
lâche
trop
tendre
Поскольку
быть
для
тебя
миролюбивым
человеком
- значит
быть
слишком
нежным
трусом
Franchement,
il
te
faut
quoi
pour
que
tu
daignes
m'aimer?
Честно
говоря,
что
тебе
нужно,
чтобы
ты
соизволила
полюбить
меня?
Est-ce
qu'il
faudrait
que
je
m'ouvre
le
ventre
avec
mon
drapeau
blanc?
Нужно
ли
мне
открывать
свой
живот
своим
белым
флагом?
Être
moi
ne
semble
pas
te
faire
rêver
Быть
мной,
похоже,
не
заставляет
тебя
мечтать
Aucun
problème,
je
suis
capable
d'imiter
qui
tu
veux
Нет
проблем,
я
могу
подражать
тому,
кому
ты
хочешь.
Décris-moi
seulement
celui
que
tu
rêves
d'aimer
Опиши
мне
только
того,
кого
ты
мечтаешь
полюбить
Je
me
déguiserai
en
lui
et
toi,
tu
n'y
verras
que
du
feu
Я
переоденусь
в
него,
а
ты
будешь
видеть
в
нем
только
огонь.
Action
(action)
Действие
(действие)
Action
(action)
Действие
(действие)
Action
(action)
Действие
(действие)
N'aies
pas
peur,
ce
n'est
pas
un
être
humain
honnête
que
tu
cherches
toi,
non,
c'est
un
bon
acteur
Не
бойся,
ты
ищешь
себе
не
честного
человека,
нет,
он
хороший
актер
Action
(action)
Действие
(действие)
Action
(action)
Действие
(действие)
Action
(action)
Действие
(действие)
N'aies
pas
peur,
ce
n'est
pas
un
être
humain
honnête
que
tu
cherches
toi,
non,
c'est
un
bon
acteur
Не
бойся,
ты
ищешь
себе
не
честного
человека,
нет,
он
хороший
актер
Action
(action)
Действие
(действие)
Tu
vas
m'aimer
(tu
vas
m'aimer)
Ты
будешь
любить
меня
(ты
будешь
любить
меня)
Tu
vas
m'aimer
(tu
vas
m'aimer)
Ты
будешь
любить
меня
(ты
будешь
любить
меня)
Tu
vas
m'aimer
(tu
vas
m'aimer),
hum
Ты
будешь
любить
меня
(ты
будешь
любить
меня),
ЭМ
Je
t'en
fais
l'serment,
ah
oui,
tu
vas
m'aimer,
tu
vas
céder
tôt
ou
tard
Я
даю
тебе
клятву,
Ах
да,
ты
меня
полюбишь,
рано
или
поздно
ты
сдашься
Et
le
jour
où
tu
vas
céder,
ce
sera
même
trop
pour
moi
И
в
тот
день,
когда
ты
сдашься,
это
будет
даже
слишком
для
меня
Je
vais
pénétrer
dans
les
fonds
d'ton
âme,
venir
au
pouvoir
Я
проникну
в
глубины
твоей
души,
приду
к
власти
Oui,
j'y
parviendrai,
je
te
f'rai
rêver,
que
ce
soit
dans
la
peau
d'un
autre
ou
d'moi
Да,
я
справлюсь
с
этим,
я
буду
мечтать
о
тебе,
будь
то
в
чужой
шкуре
или
во
мне
Tu
vas
daigner
prendre
conscience
de
tout
c'que
j'vaux,
c'est
obligé
Ты
соизволишь
осознать
все,
чего
я
стою,
это
обязательно.
J'te
f'rai
perdre
confiance
en
toi,
s'il
faut,
pour
mieux
te
dominer
Я
могу
заставить
тебя
потерять
уверенность
в
себе,
если
это
необходимо,
чтобы
лучше
доминировать
над
тобой
J'enfilerai
un
autre
visage,
celui
qui
t'arrachera
l'cœur
Я
надену
другое
лицо,
которое
вырвет
твое
сердце.
Parce
que
tout
c'qu'il
te
faut,
toi,
c'n'est
qu'un
putain
d'bon
acteur
Потому
что
все,
что
тебе
нужно,
это
просто
чертовски
хороший
актер
Puisqu'être
juste
moi
ne
semble
pas
te
faire
rêver
Поскольку
быть
просто
мной,
похоже,
не
заставляет
тебя
мечтать
Être
un
homme
de
paix
pour
toi,
ce
n'est
qu'être
un
lâche
trop
tendre
Быть
миролюбивым
для
тебя
- значит
быть
слишком
нежным
трусом
Il
te
faut
quoi
pour
que
tu
daignes
m'aimer?
Что
тебе
нужно,
чтобы
ты
соизволил
полюбить
меня?
Est-ce
qu'il
faut
que
je
m'ouvre
le
ventre
avec
mon
drapeau
blanc?
Должен
ли
я
открыть
свой
живот
своим
белым
флагом?
Être
moi
ne
semble
pas
te
faire
rêver
Быть
мной,
похоже,
не
заставляет
тебя
мечтать
Aucun
problème,
je
suis
capable
d'imiter
qui
tu
veux
Нет
проблем,
я
могу
подражать
тому,
кому
ты
хочешь.
Décris-moi
seulement
celui
que
tu
rêves
d'aimer
Опиши
мне
только
того,
кого
ты
мечтаешь
полюбить
Je
me
déguiserai
en
lui
et
toi,
tu
n'y
verras
que
du
feu
(action)
Я
переоденусь
в
него,
а
ты,
ты
увидишь
в
нем
только
огонь
(действие)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kendo Young Veteran$
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.