Scylla - Qui suis-je ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scylla - Qui suis-je ?




Qui suis-je ?
Who am I?
Qui suis-je?
Who am I?
Je ne suis qu′un homme dans la masse que les hautes classes abusent
I am but a man in the masses who is abused by the upper classes
Une sorte d'esclave mais m′asseoir sur un trône ne me parle pas plus
A kind of slave but sitting on a throne does not appeal to me any more
C'est ma place, je l'assume
This is my place, I assume it
J′espère un soulèvement des faibles de tout mon cœur
I hope for an uprising of the weak with all my heart
Comme si j′étais le môme à Spartacus
As if I were the boy to Spartacus
Que ma chair serve d'aide à trouver ce pont qui parte de la terre vers le ciel
May my flesh serve as help to find the bridge that leads from earth to heaven
Que le traverse même mes ennemis
May even my enemies cross it
J′ai l'impression étrange d′avoir été présent lors de la dernière Cène
I have the strange feeling of having been present at the Last Supper
Je lutte et même si l'étreinte est horrible
I fight and even if the embrace is horrible
Je donne ma vie pour sauver celle des miens, Vercingétorix
I give my life to save those of mine, Vercingetorix
J′allie précision des frappes aux forces de l'Esprit, pas au vide
I combine precision of strikes with the forces of the Spirit, not emptiness
Mon âme habitait peut-être le corps d'un maître Shaolin, qui sait?
My soul may have inhabited the body of a Shaolin master, who knows?
Qui sait qui j′suis et d′où je viens
Who knows who I am and where I come from
J'suis peut-être pas ce que je semble être
I may not be what I seem to be
En tous cas jusqu′ici tout se tient
Anyway, so far so good
J'entends encore le chant de mes frères
I can still hear the song of my brothers
Les fouets, les bruits des vagues
The whips, the sounds of the waves
L′éclat des chaînes qui se brisent, puis
The clatter of chains breaking, then
Le cri jouissif des bourreaux devenus victimes dans les entrailles de l'Amistad
The joyous cry of the executioners turned victims in the bowels of the Amistad
Je sens que dans mes veines le sang de toutes les victimes coulent
I feel that the blood of all the victims flows in my veins
Quand Gilles saigne, le chant du Viking s′ouvre
When Gilles bleeds, the Viking's song opens
Je déterre la hache de guerre pour défendre une terre sacrée
I dig up the battle axe to defend a sacred land
J'écris tous mes textes avec une plume à Sitting Bull
I write all my texts with a pen given to Sitting Bull
Et j'aime ce qui est caché
And I love what is hidden
Parce que je sais que souvent le Verbe de l′Esprit se déguise
Because I know that often the Word of the Spirit disguises itself
Et si je cherche à le démasquer, c′est peut-être qu'il y a des siècles
And if I seek to unmask it, perhaps it is because centuries ago
J′étais parmi les disciples d'Hermès Trismégiste
I was among the disciples of Hermes Trismegistus
J′ai en perdre du grade
I must have lost some of my rank
J'ai rien d′un chevalier mais je suis en quête du Graal
I am no knight, but I am on a quest for the Grail
C'est que mon cœur n'était peut-être pas si pur
It's just that my heart was perhaps not so pure
En attendant je crois que c′est dans ma gorge que se planque Excalibur
In the meantime I believe it is in my throat that Excalibur is hidden
Mais je chanterai l′amour même si ma terre prend feu
But I will sing of love even if my land is on fire
Puisque l'invisible garde toute vie
Since the invisible keeps all life
J′attendrai mon retour, je veux disparaître en Dieu
I will wait for my return, I want to disappear in God
En moi résonne la voix de grands mystiques d'Andalousie
The voice of great mystics of Andalusia resonates in me
Mais d′où me viennent ces mots, d'où? D′où me viennent ces souvenirs?
But where do these words come from, where? Where do these memories come from?
D'où me viennent ces goûts, d'où? D′où me viennent ces soupirs?
Where do these tastes come from, where? Where do these sighs come from?
D′où me viennent ces routes? Les sens? Qui suivre?
Where do these roads come from? The senses? Who to follow?
D'où viennent ces doutes, d′où? De quand? Qui suis-je?
Where do these doubts come from, where? From when? Who am I?
Comme toi j'ai, j′ai peut-être pas ce que je semble être
Like you, I, I may not be what I seem to be
Je me croyais différent des autres
I thought I was different from others
Mais cette enveloppe charnelle est un masque que je porte en moi
But this fleshly envelope is a mask that I carry within me
Les chromosomes de l'humanité entière
The chromosomes of the entire humanity





Writer(s): Lionel Soulchildren, Sofiane Pamart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.