Scylla & YL - Malhonnête - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scylla & YL - Malhonnête




Malhonnête
Dishonest
J'suis malhonnête, oui, j'suis malhonnête, oui
I'm dishonest, yes, I'm dishonest, yes
Et pardonnez-moi, quelques fois je m'dois de l'être, oui
And forgive me, sometimes I have to be, yes
Malhonnête, je t'ai laissé croire aux rêves
Dishonest, I let you believe in dreams
Croire que c'est toi qui gérais mais
Believe that you were in control but
T'es qu'une putain d'marionnette, oui
You're just a fucking puppet, yes
Malhonnête, t'as cru que j'te pardonnerai, oui
Dishonest, you thought I'd forgive you, yes
J'peux pardonner, mais j'peux sûrement pas l'promettre
I can forgive, but I surely can't promise it
Faut d'abord le mériter mais toi t'as tous les traits d'un lâche
You have to earn it first but you have all the traits of a coward
Tu réclames la vérité mais tu te dissoudrais en face
You demand the truth but you would dissolve in its face
Donc pour ton bien j'suis malhonnête, oui j'suis malhonnête
So for your own good I'm dishonest, yes I'm dishonest
Je t'ai laissé croire qu'j'étais l'élève mais tu parles au maître
I let you believe I was the student but you're talking to the master
Je t'ai dis qu'un jour viendrait j'pourrais p'têt te pardonner
I told you that one day would come when I might forgive you
J'peux pardonner, mais pas l'promettre
I can forgive, but not promise
Si j'fais un choix c'est celui d'ma
If I make a choice it's that of my
Famille, faut pas qu'je m'interroge
Family, I must not question myself
On fume mes joints, on consomme mon humour mais ma tristesse dérange
We smoke my joints, we consume my humor but my sadness disturbs
Et c'est comme ça depuis longtemps
And it's been like that for a long time
Mon frère, croit même que c'est normal
My brother, even thinks it's normal
Arabe de tess, j'suis dans ce rap de merde, veut pas m'laisse dormir
Arab from the projects, I'm in this shitty rap, it won't let me sleep
Quand j'me réveille, ressors d'un cauchemar, pute veut du cachemire
When I wake up, come out of a nightmare, bitch wants cashmere
Putain d'vie gâché,
Fucking wasted life,
Ouais puisque j'aime la rue et puisqu'elle goûte ma chair
Yeah, since I love the street and since it tastes my flesh
La peine des ménagères n'est pas aménagée
The pain of housewives is not accommodated
Fais pas le menaçant quand t'es
Don't act threatening when you're
Sous Hennessy, c'est pas la même à jeun
Under Hennessy, it's not the same sober
J'suis paro man, comprenez-moi
I'm a paranoid man, understand me
Tu sais y'a pas d'remèdes, ici le cœur est noir
You know there's no cure, here the heart is black
Et si l'affaire est nette, je donne un peu de moi
And if the deal is clean, I give a little of myself
Mais j'attends pas ton aide, car dès le matin j'suis malhonnête
But I don't expect your help, because from the morning I'm dishonest
En plus, le tarot m'aide car si tu me
Besides, the tarot helps me because if you
Regardes de haut, je ne vais pas m'le pardonner
Look down on me, I won't forgive myself
Nan, j'te bicrave Marie-Jeanne même si tu veux Caroline
No, I'm selling you Mary Jane even if you want Caroline
Mais j'pourrais pas me plaindre si j'vois mon p'tit frère charbonner
But I couldn't complain if I saw my little brother hustling
Il faut d'abord le mériter, mais toi t'as tous les traits d'un lâche
You have to earn it first, but you have all the traits of a coward
Et tu m'réclames la vérité, elle n'est vraie que si t'as du cash
And you demand the truth from me, it's only true if you have cash
Donc regarde-moi j'suis malhonnête ouais j'suis malhonnête
So look at me, I'm dishonest, yeah, I'm dishonest
Car si tu me regardes de haut, je ne vais pas m'le pardonner
Because if you look down on me, I won't forgive myself
Nan, j'te bicrave Marie-Jeanne même si tu veux Caroline
No, I'm selling you Mary Jane even if you want Caroline
Mais j'pourrais pas me plaindre si j'vois mon p'tit frère charbonner
But I couldn't complain if I saw my little brother hustling
Comment tu veux qu'la vérité t'atteignes
How do you want the truth to reach you
Tu restes bloquer la veille
You're stuck on the day before
Le futur a élu domicile à BX et Marseille
The future has taken up residence in BX and Marseille
Ouais, sur ton front ta veine risque de faire des loopings
Yeah, on your forehead your vein might do loop-the-loops
Si j'te dis que parmi les gens fiables
If I tell you that among the reliable people
Que j'connais, trois quart sont des muslims
That I know, three quarters are Muslims
Tu cherches la vérité mais t'es pas prêt
You're looking for the truth but you're not ready
Mec crois-moi qui vaut mieux que j'me taise
Man, believe me, it's better that I shut up
Tu vas t'sentir piégé,
You're gonna feel trapped,
S'il te plaît ouais, tu vas traiter mon cœur de pierre
Please, yeah, you're gonna call my heart a stone
Si j'suis malhonnête il faut
If I'm dishonest you have to
M'pardonner t'sais, celle qui m'a fait pitié
Forgive me, you know, the one who made me pity
Tu crois gérer mais t'es qu'une
You think you're in control but you're just a
Marionnette, t'es qu'une voix même pas [?]
Puppet, you're just a voice not even [?]
Pour être honnête, j'm'en bas les couilles d'ce game
To be honest, I don't give a fuck about this game
J'vais parler pour de vrai, ouais
I'm gonna speak for real, yeah
J'peux t'rapper l'amour mais pour
I can rap you love but for
Beaucoup seuls les coups s'retiennent
Many, only the blows are remembered
J'ai pas toujours de peine pour être
I don't always feel sorry to be
Honnête, j'voudrais quand même que toutes ces [?]
Honest, I still want all these [?]
Et que la poudre prenne,
And for the powder to take hold,
Je risquerai d'lourdes peines si j'écoutais c'malsain d'moi
I would risk heavy sentences if I listened to this unhealthy side of me
J'bouge, je crève,
I move, I die,
Je cours je fais semblant que tout ça n'm'atteint pas
I run, I pretend that all this doesn't affect me
Face à vous, je joue le gars sympa
In front of you, I play the nice guy
Mais pour être honnête,
But to be honest,
J'aurais voulu que l'plupart d'ces pourris crèvent dans leur placenta
I would have liked most of these rotten people to die in their placenta
J'suis malhonnête, oui, j'suis malhonnête oui
I'm dishonest, yes, I'm dishonest, yes
Mais pardonnez-moi quelque fois je m'dois de l'être oui
But forgive me, sometimes I have to be, yes
Tu m'demandais Marie-Jeanne quand j'te vendais Caroline
You asked me for Mary Jane when I was selling you Caroline
J't'ai dis qu'un jour je pourrais sûrement pardonner
I told you that one day I might surely forgive
Faut d'abord le mériter mais toi t'as tous les traits d'un lâche
You have to earn it first but you have all the traits of a coward
Tu réclames la vérité mais tu te dissoudrais en face
You demand the truth but you would dissolve in its face
Donc pour ton bien j'suis malhonnête, oui j'suis malhonnête
So for your own good I'm dishonest, yes I'm dishonest
Je t'ai laissé croire qu'j'étais l'élève mais tu parles au maître
I let you believe I was the student but you're talking to the master
Je t'ai dis qu'un jour viendrait j'pourrais p'têt te pardonner
I told you that one day would come when I might forgive you
J'peux pardonner, mais pas l'promettre
I can forgive, but not promise





Writer(s): soulplayer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.