Scylla feat. B-Lel - Esprits fraternels - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scylla feat. B-Lel - Esprits fraternels




Esprits fraternels
Brotherly Spirits
Peu importe la thématique ou la forme que ça va prendre
No matter the theme or the form it will take
J'met ma tête à couper que ce titre va rendre bien
I'd bet my head this track will turn out great
Pas parce que le beat est fort ou bien que ça va vendre
Not because the beat is strong or it will sell
Mais, simplement parce qu'on attaque un délire entre frangin
But simply because we're embarking on a brotherly tale
Peu importe le thème ou la forme que ça va prendre
No matter the theme or the form it will take
J'met ma tête à couper que ce texte va rendre bien
I'd bet my head these lyrics will turn out great
J'avoue je ne sais pas ce qu'ils attendent
I admit, I don't know what they expect
Mais je pense qu'on peut pas se rater quand on lance un délire entre frangin
But I think we can't miss when we start a brotherly project
Laissons leurs le game, ils peuvent s'avaler leurs trophées
Let them have the game, they can swallow their trophies
Laissons les se battre comme des muchts pour des miettes
Let them fight like dogs for crumbs
Oui je suis un homme de paix, mais dit leur de ne pas s'approcher
Yes, I am a man of peace, but tell them not to come closer
Quand la plume de l'ogre crache la purée sous les nerfs
When the ogre's pen spits out fury under pressure
Est-ce que tu sens les abysses qui remonte à la surface?
Can you feel the abyss rising to the surface?
Tu peux descendre vérifier maintenant ta cave est pleine d'eau
You can go down and check, now your basement is full of water
Restes-y debout jusqu'à ce que l'eau te surpasse
Stay there until the water surpasses you
Si tu bouges encore la tête tu feras la dédicace à (Kendo?)
If you move your head again, you'll dedicate it to (Kendo?)
Allé Billy t'sais quoi, cette prod on la frappe
Come on Billy, you know what, we're hitting this beat hard
BX c'est l'enseigne, ça sent la drache
BX is the sign, it smells like rain
On va kicker ça, histoire qu'ils arrêtent d'aller chercher ceux qu'ils manqueraient de fougue ou bien de technique dans la trap
We'll kick this, so they stop looking for those who lack fire or technique in trap
Tu connais ma famille, je connais la tienne
You know my family, I know yours
Tu te souviens de ce qu'on a traversé ensemble depuis l'époque?
Do you remember what we've been through together since back then?
On a jamais vraiment prit la peine de faire un titre qui décape
We never really bothered to make a track that explodes
Alors cette fois ci gros c'est promis qu'on les choque
So this time, bro, we promise to shock them
Suit moi mais tu fais gaffe ou tu mets les pieds
Follow me, but watch where you step
Mon art a dégainer l'épée
My art has unsheathed the sword
Mon âme a pénétrer le Valhalla par le biais des rimes
My soul has entered Valhalla through rhymes
Elle s'arrête pas d'accélérer, de générer des rêves
It keeps accelerating, generating dreams
Mais me rappelle qu'elle n'est pas à vénérer
But it reminds me that it's not to be worshipped
On peut même leur faire des "Pff", des "Krr", des "Tss" ou bé-bé-bégayer
We can even make them "Pff", "Krr", "Tss" or sta-sta-stammer
J'met ma tête à couper que ce titre va rendre bien
I'd bet my head this track will turn out great
Pas parce que la bête vient encore de s'éveiller
Not because the beast has awakened again
Mais parce que la musique passe après le fait d'être des frangin
But because the music comes after the fact of being brothers
A toi
Your turn
Ok frangin j'foutrais la merde, c'est Billy qui allume
Okay bro, I'll mess things up, Billy's the one who lights it up
J'peux pas retourner ma veste, j'me suis toujours mis à nu
I can't turn my back, I've always been naked
Viens on leur montre comment on pulvérise sans déballer d'la dope
Let's show them how we pulverize without unpacking any dope
J'suis sûr j'paraîtrais plus crédible si j'leur disais qu'j'avais d'la coke
I'm sure I'd seem more credible if I told them I had coke
Si c'est en faisant n'importe quoi qu'on devient n'importe qui
If it's by doing anything that we become anyone
Moi j'serai pas de ceux qui se branlent devant leurs propres miroir
I won't be one of those who jerk off in front of their own mirrors
Frangin vient on leur explique, vient on tord le cou des clichés de tous ces bêtes types
Bro, let's explain to them, let's break the necks of the clichés of all these stupid types
Vient on fait style même sans écouler des milliers de disque
Let's pretend even without selling thousands of records
Tu sais j'peux étonner, si on pensait qu'j'étais un calme, vient on tente de s'raisonner
You know I can surprise, if they thought I was calm, let's try to reason with ourselves
Si l'un de nous veut péter un câble, désolé
If one of us wants to lose it, sorry
Si un jour j'étais instable, si j'laisse ma colère déconner, j'pourrais déterrer un arbre
If one day I was unstable, if I let my anger mess around, I could dig up a tree
J'compte sur toi pour m'sortir d'une sale spirale infernale
I'm counting on you to get me out of a bad infernal spiral
Dire les choses qu'il faudra dire même si ça doit faire mal
To say the things that need to be said even if it hurts
Jamais j'pourrai tout souiller, tout découper, tout douiller
I could never tarnish everything, cut everything, hurt everything
Qui veut nous saouler, nous couler, nous foutre les boules et nous brouiller?
Who wants to bother us, sink us, piss us off and scramble us?
J'me sens bien qu'entre frangin, pour toi j'rentre dans c'chien, j'prends le temps d'rien
I feel good only between brothers, for you I go into this mess, I take the time for nothing
Et jamais j'regretterai si jamais on se trompe
And I will never regret it if we ever make a mistake
Que tu le veuilles ou non, on est frère ton fiston m'appelle tonton
Whether you want it or not, we are brothers, your son calls me uncle
Des choses te vexe ou te blesse, j'te les dirais
Things that annoy or hurt you, I'll tell you
Peu de gens que j'aime pour de vrai, pour eux j'peux crever direct
Few people I truly love, for them I can die directly
Dit leur de rester cool, ça sert à rien de stresser
Tell them to stay cool, there's no point in stressing
Si j'me jette dans la foule j'ferais qu'une dizaine de blessés léger
If I throw myself into the crowd, I'll only cause a dozen minor injuries
Peu importe la thématique ou la forme que ça va prendre
No matter the theme or the form it will take
J'met ma tête à couper que ce titre va rendre bien
I'd bet my head this track will turn out great
Pas parce que le beat est fort ou bien que ça va vendre
Not because the beat is strong or it will sell
Mais, simplement parce qu'on attaque un délire entre frangin
But simply because we're embarking on a brotherly tale
Peu importe le thème ou la forme que ça va prendre
No matter the theme or the form it will take
J'met ma tête à couper que ce texte va rendre bien
I'd bet my head these lyrics will turn out great
J'avoue je ne sais pas ce qu'ils attendent
I admit, I don't know what they expect
Mais je pense qu'on peut pas se rater quand on lance un délire entre frangin
But I think we can't miss when we start a brotherly project
Peu importe le thème ou la forme que ça a prit
No matter the theme or the form it took
J'met ma tête à couper que ce titre va vivre
I'd bet my head this track will live on
Pas parce que le beat est fort ou bien que y'a de la rime
Not because the beat is strong or there are rhymes
Mais, juste parce qu'on s'attaque à un délire entre amis
But just because we're tackling a story between friends
Si demain je tombe puisque tu l'as vu naître
If tomorrow I fall since you saw it born
Préserve la lumière sur le visage de mon fils
Preserve the light on my son's face
J'vois tout les possibles se refléter dans ses prunelles
I see all possibilities reflected in his eyes
Mais je crains qu'à termes ses deux paires ne s'assombrissent
But I fear that in the end, his two pairs will darken
Répète à ma fille qu'elle demeure mon astre lunaire
Tell my daughter that she remains my lunar star
A sa mère que dans son cœur il fait bon vivre
To her mother that in her heart it is good to live
Dit leur qu'on se recroisera dans cette vie ou une autre
Tell them we'll meet again in this life or another
Et qu'ils m'éclaireront jusqu'au chapitre final de mon livre
And that they will enlighten me until the final chapter of my book
Dit leur qui que je sois, je serais en train de crier victoire
Tell them whoever I am, I will be shouting victory
Dit leur que mon histoire est loin d'être terminé
Tell them that my story is far from over
Je reviens tôt ou tard au prés de ceux que j'aime
I'll come back sooner or later to those I love
Avec cette flamme qu'on peut trouver juste après l'éternité
With that flame that can be found just after eternity
Si j'pars t'auras pas de bien en héritages
If I leave you will have no inheritance
Quelques souvenirs et des devoirs impérissable
A few memories and imperishable duties
J'ai déjà dis que si j'tombe, qu'on me mette en terre en inscrivant trois petits point sur mon épitaphe
I already said that if I fall, to put me in the ground with three little dots on my epitaph
Ah bah oui c'est ça l'esprit fraternel
Ah yes, that's the brotherly spirit
On ne se côtoie pas de prés pour des avantages
We don't associate closely for benefits
Le bien est immatériel
The good is immaterial
Si un seul de nous se blesse tous les autres vont devoir porter les bandages
If one of us gets hurt, the others will have to carry the bandages
Ah bah oui c'est ça l'esprit fraternel
Ah yes, that's the brotherly spirit
Parce que quelqu'un t'avait dit que c'était facile?
Because someone told you it was easy?
Le lien est immatériel
The bond is immaterial
Tu te tais et t'assumes ou bien il ne fallait pas qu'on se dise "ami"
You shut up and take it or we shouldn't have called each other "friend"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.