Paroles et traduction Scylla feat. Furax Barbarossa - Erreurs génétiques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erreurs génétiques
Genetic Errors
Erreurs
génétiquesScylla
Genetic
Errors
(Scylla)
Non
là
je
ne
me
sens
pas
semblable
à
ce
mec
No,
I
don't
feel
like
that
guy,
Sans
blague,
ici
les
gens
qui
emballent
ils
s'aimaient
Seriously,
here
people
who
hook
up,
they
used
to
love
each
other.
Pour
ne
pas
rester
maigre
l'un
tue,
l'autre
pleure
sans
haïr
To
avoid
staying
skinny,
one
kills,
the
other
cries
without
hate.
Existe-t-il
ce
bout
de
terre
qui
n'a
jamais
vu
le
sang
jaillir?
Is
there
a
piece
of
land
that
has
never
seen
blood
spurt?
Est-ce
que
mes
gènes
sont
les
mêmes?
Are
my
genes
the
same?
Quoi
vous
m'voyez?
Mettre
de
la
coke
dans
le
bras
d'un
jeune
et
une
arme
au
bout
de
son
poignet?
What
do
you
see
me
doing?
Putting
coke
in
a
young
man's
arm
and
a
gun
in
his
hand?
Pourtant
je
suis
humain
aussi
mais
je
ne
pratique
pas
ces
lapidations,
viols,
génocides
dont
tous
vos
articles
parlent
Yet
I
am
human
too,
but
I
don't
practice
these
stonings,
rapes,
genocides
that
all
your
articles
talk
about.
Non
là
je
ne
me
sens
pas
semblable
à
ces
traîtres
No,
I
don't
feel
like
those
traitors,
Non
mais
sans
blague,
cette
bande
de
lâches
me
ressemble
d'assez
près
No,
seriously,
this
bunch
of
cowards
looks
like
me
closely
enough,
Mais
ce
n'est
pas
moi
qui
ait
fait
d'mes
gosses
de
vulgaires
bouts
d'chair
humaine
But
it's
not
me
who
made
my
kids
vulgar
pieces
of
human
flesh,
Objet
d'chaque
année
d'vacs
200
millions
de
touristes
sexuels
Objects
of
200
million
sex
tourists
every
year.
M'autoproclame
civilisé
en
nation
capitaliste
modèle
I
proclaim
myself
civilized
in
a
model
capitalist
nation,
Mais
ne
pratique
rien
d'autre
qu'une
sorte
de
cannibalisme
moderne
But
I
practice
nothing
but
a
kind
of
modern
cannibalism.
80%
du
globe
meurt
pour
le
bénéfice
de
20
80%
of
the
globe
dies
for
the
benefit
of
20,
Si
je
ressemble
à
ça,
ce
n'est
qu'une
erreur
de
génétique
simple
If
I
look
like
that,
it's
just
a
simple
genetic
mistake.
Si
c'est
bien
ça
l'espèce
humaine
c'est
qu'il
est
peut
être
l'heure
qu'on
m'explique
If
this
is
indeed
the
human
species,
then
maybe
it's
time
for
me
to
be
explained.
Moi
je
ne
suis
pas
des
leurs,
je
crie
et
plaide
l'erreur
génétique
I
am
not
one
of
them,
I
cry
out
and
plead
genetic
error.
J'n'y
arrive
pas
Seigneur,
il
faut
m'enlever
ma
charge
I
can't
do
it,
Lord,
you
have
to
take
my
burden
away
from
me.
Mes
chromosomes
se
trompent,
j'ai
honte
ne
fusse
que
de
ressembler
à
ça
My
chromosomes
are
wrong,
I'm
ashamed
even
to
look
like
that.
Allez
y
traitez
moi
de
fou
mais
ne
me
parlez
même
pas!
Go
ahead,
call
me
crazy,
but
don't
even
talk
to
me!
Si
c'est
bien
ça
l'espèce
humaine
c'est
qu'on
est
pas
d'la
même
race!
If
this
is
indeed
the
human
species,
then
we
are
not
of
the
same
race!
Je
hais
c'corps,
ce
n'est
qu'un
fardeau
d'incapable
I
hate
this
body,
it's
just
a
burden
of
incompetence.
Je
préférerais
encore
me
tordre
dans
la
peau
d'un
cafard
I'd
rather
twist
myself
in
the
skin
of
a
cockroach.
Une
espèce
saoule
à
l'or
noir
pour
oublier
comment
la
crise
l'irrite
A
species
drunk
on
black
gold
to
forget
how
the
crisis
irritates
it,
Au
chevet
de
la
Terre
elle
s'est
couchée
en
coma
éthylique
At
the
bedside
of
the
Earth,
she
has
gone
into
an
alcoholic
coma.
Elle
a
détruite
puis
crie
ces
doléances
à
chaudes
larmes
She
has
destroyed
and
then
cries
out
her
grievances
with
hot
tears,
Et
changer
l'Oscar
de
l'hypocrisie
en
conférence
de
Copenhague
And
turns
the
Oscar
for
hypocrisy
into
the
Copenhagen
conference.
Ils
signent
puis
disent
colmater
la
brèche
sur
des
paves
de
taules
en
vrai
They
sign
and
then
say
they're
plugging
the
gap
with
paving
stones
of
sheet
metal,
Un
cargo
venu
de
loin
s'apprête
à
chier
sur
les
plages
bretonnes
A
cargo
ship
from
afar
is
about
to
shit
on
the
Breton
beaches.
La
justice
à
deux
vitesses,
la
notre
avance
à
dos
d'âne
Two-tier
justice,
ours
advances
on
donkeyback,
Mais
dis
moi
qui
fera
le
poids
face
aux
avocats
de
Total?
But
tell
me,
who
will
be
able
to
stand
up
to
Total's
lawyers?
Leur
machine
creuse
le
sol,
puis
enterre
ses
déchets
Their
machine
digs
the
ground,
then
buries
its
waste,
C'est
l'échec,
le
dégel,
un
drôle
de
sort
se
déchaîne
It's
failure,
thaw,
a
strange
fate
is
unleashed.
La
Terre
tremble,
la
forêt
disparaît,
fais
le
tour
de
tes
îles
The
Earth
trembles,
the
forest
disappears,
go
around
your
islands,
Demande
à
ces
gens
avant
l'homme
blanc
quand
tout
était
paisible
Ask
these
people
before
the
white
man
when
everything
was
peaceful.
Voilà
donc
la
mélodie
de
mes
esprits,
l'intense
de
nos
crises
internes
So
this
is
the
melody
of
my
spirits,
the
intensity
of
our
internal
crises,
On
marche
vers
le
même
précipice,
on
s'jette
dedans
en
file
indienne
We
walk
towards
the
same
precipice,
we
throw
ourselves
into
it
in
single
file,
On
s'habitue
aux
cris
d'un
frère
qui
tombe
dans
le
vide
pile
devant
nous
We
get
used
to
the
cries
of
a
brother
falling
into
the
void
right
in
front
of
us,
Pourvu
que
ne
fusse
que
le
confort
de
nos
p'tites
vies
se
maintiennent
As
long
as
the
comfort
of
our
little
lives
is
maintained.
Qui
peut
me
dire
s'il
existe
un
ciel?
Who
can
tell
me
if
there
is
a
heaven?
Les
rois
des
holding
financiers
semblent
avoir
acheter
les
seules
clés
du
paradis
de
Saint
Pierre
The
kings
of
financial
holdings
seem
to
have
bought
the
only
keys
to
St.
Peter's
paradise.
Y'a
t'il
un
type
sincère
ou
une
vraie
p'tite
princesse?
Is
there
a
sincere
guy
or
a
real
little
princess?
Y'a
t-il
quelqu'un
qui
ne
désire
point
vivre
la
vie
d'un
tel?
Is
there
anyone
who
doesn't
want
to
live
the
life
of
such
a
person?
Regarde
nous
cesser
de
nous
envier
Look
at
us
stop
envying
each
other,
Regarde
nous
promettre
sans
cesse
qu'on
va
tout
faire
pour
changer
Look
at
us
constantly
promising
that
we're
going
to
do
everything
to
change,
Regarde
nous
aimer,
ouais
ou
du
moins
tenter
Look
at
us
loving,
or
at
least
trying,
Regarde
les
statistiques
d'omoplates
plantées
Look
at
the
statistics
of
shoulder
blades
planted.
Mais
que
vais-je
devoir
devoir
dire
au
gamin:
"Désolé
petit"?
But
what
am
I
going
to
have
to
tell
the
kid:
"Sorry
little
one"?
Qu'la
paix
s'arrête
après
leurs
poignées
de
main
devant
les
objectifs
That
peace
stops
after
their
handshakes
in
front
of
the
cameras,
Puisqu'ils
n'ont
pas
de
cœur,
ils
rient
aux
larmes,
là-bas
la
douleur
dort
Since
they
have
no
heart,
they
laugh
at
tears,
over
there
pain
sleeps.
Crois-tu
qu'une
pierre
pourrait
soudain
se
mettre
à
battre
sous
leur
torse?
Do
you
think
a
stone
could
suddenly
start
beating
under
their
chest?
Y'a
t-il
encore
des
gens
capables
de
chuter
sans
t'entraîner?
Are
there
still
people
who
can
fall
without
dragging
you
down?
J'écris
ce
texte,
disons
qu'une
partie
de
mes
cellules
sont
gangrenées
I'm
writing
this
text,
let's
say
that
part
of
my
cells
are
gangrenous,
La
moitié
de
mon
sang
boue
l'autre
se
tempère
Half
of
my
blood
muddies,
the
other
tempers.
Est-ce
le
mal
qui
se
marre?
Is
it
evil
that's
laughing?
Est-ce
que
naîtra
une
tempête
si
je
baisse
le
masque?
Will
a
storm
be
born
if
I
lower
the
mask?
Que
vais-je
dire
à
ces
gosses
qui
portent
l'ADN
d'une
espèce
auto
suicidaire
What
am
I
going
to
tell
these
kids
who
carry
the
DNA
of
a
self-destructive
species,
D'une
bête
si
perverse
qu'elle
fait
de
la
paix
une
force
militaire
Of
a
beast
so
perverse
that
it
makes
peace
a
military
force,
Qui
a
juste
l'air
intelligente
mais
qui
a
de
très
petits
cerveaux
Which
just
looks
intelligent
but
has
very
small
brains,
Lance
six
milliards
de
vulgaires
paquets
de
merde
serties
d'émeraude
Throws
six
billion
vulgar
packages
of
shit
set
with
emeralds.
L'ADN
d'une
race
qui
sature
d'arrogance
The
DNA
of
a
race
that
saturates
with
arrogance,
Qui
s'assure
de
sa
stature
par
la
fracture
de
nos
jambes
Which
ensures
its
stature
by
breaking
our
legs,
Immature
jusqu'à
l'ossature,
à
la
parure
d'éloquence
Immature
to
the
bone,
to
the
adornment
of
eloquence,
De
ces
abus
on
en
paiera
la
facture
de
notre
sang
We
will
pay
the
bill
for
these
abuses
with
our
blood.
Nous
pouvons
tous
avoir
une
vie
belle
et
libre,
mais
nous
l'avons
oublié...
We
can
all
have
a
beautiful
and
free
life,
but
we
have
forgotten
it...
Notre
savoir
nous
a
fait
devenir
cynique,
nous
sommes
inhumains
à
force
d'intelligence
Our
knowledge
has
made
us
cynical,
we
are
inhuman
with
too
much
intelligence,
Nous
ne
ressentons
pas
assez
et
nous
pensons
beaucoup
trop,
nous
sommes
trop
mécanisés
et
nous
manquons
d'humanité
We
don't
feel
enough
and
we
think
too
much,
we
are
too
mechanized
and
we
lack
humanity.
L'envie
a
empoisonné
l'esprit
des
Hommes,
a
barricadé
le
Monde
avec
la
haine,
nous
a
fait
sombrer
dans
la
misère
et
les
effusions
de
sang
Envy
has
poisoned
the
minds
of
Men,
barricaded
the
World
with
hatred,
led
us
to
misery
and
bloodshed.
Ces
hommes
machines!
Avec
une
machine
à
la
place
de
la
tête
et
une
machine
dans
le
cœur
These
machine
men!
With
a
machine
instead
of
a
head
and
a
machine
in
their
hearts.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): olivier torrens
Album
Abysses
date de sortie
18-02-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.