Paroles et traduction Scylla - BX Vice
Oui,
t'as
raison,
j'ai
eu
d'la
chance,
jusqu'à
présent,
tout
va
bien
Yeah,
you're
right,
I've
been
lucky,
so
far,
everything's
fine
Qui
aurait
cru
ça
d'avance?
En
tout
cas,
pas
nous,
gamin
Who
would've
thought
it
beforehand?
Not
us,
kid,
that's
for
sure
Vu
d'où
on
vient,
j'aurais
rien
fait
si
j'avais
écouté
parler
les
gens
Coming
from
where
we
do,
I'd
have
done
nothing
if
I'd
listened
to
people
talk
Hier
encore,
Just
yesterday,
J'ai
appris
qu'on
venait
de
sold-outer
une
salle
de
légende
I
found
out
we'd
just
sold
out
a
legendary
venue
J'écris
ces
lignes,
j'suis
dans
l'avion,
I'm
writing
these
lines,
I'm
on
the
plane,
Une
énième
fois,
j'ai
dû
quitter
l'hôtel
Once
again,
I
had
to
leave
the
hotel
Cette
fois,
c'est
pour
le
Japon,
This
time,
it's
for
Japan,
On
va
clipper
le
son
"Niquer
Vos
Maîtres"
We're
going
to
shoot
the
video
for
"Niquer
Vos
Maîtres"
Oui,
tout
va
bien
mais
j'suis
pensif,
tout
ça
m'émeut
Yeah,
everything's
fine,
but
I'm
thoughtful,
all
this
moves
me
J'revois
mon
tout
premier
texte
à
I
see
my
very
first
text
in
BX,
en
nonante-huit,
un
soir
d'émeute
BX,
in
ninety-eight,
on
a
night
of
riots
Ah,
fais
pas
tes
yeux,
"en
nonante-huit",
Ah,
don't
give
me
that
look,
"in
ninety-eight",
Ouais,
c'est
comme
ça
qu'on
dit
chez
nous
Yeah,
that's
how
we
say
it
back
home
Ah,
t'as
le
bonjour
de
BX,
ouais,
sois
l'bienvenu
parmi
les
fous
Ah,
you
have
greetings
from
BX,
yeah,
welcome
among
the
crazy
ones
Ah
oui,
Bruxelles,
Ah
yes,
Brussels,
On
l'a
mise
sur
la
carte,
la
BX
Vibes,
qu'est-c'tu
vas
dire?
We
put
it
on
the
map,
the
BX
Vibes,
whatcha
gonna
say?
Oui,
mais
avant
de
la
mettre
sur
la
Yeah,
but
before
putting
it
on
the
Carte,
d'abord,
Bruxelles,
il
a
fallu
la
vivre
Map,
first,
Brussels,
we
had
to
live
it
Ah
oui,
c'est
pas
qu'un
climat
de
Ah
yes,
it's
not
just
a
climate
of
Merde,
nan,
c'est
aussi
la
violence,
ouais
Shit,
no,
it's
also
the
violence,
yeah
C'est
pas
qu'les
p'tites
blagues
It's
not
just
the
little
jokes
Belges,
nan,
y
a
les
drames
affriolants
Belgians,
no,
there
are
the
thrilling
dramas
Toi,
tu
dis
que
pas
mal
de
nouveaux
rappeurs
devraient
s'barrer
d'ici
You
say
that
a
lot
of
new
rappers
should
get
out
of
here
Qu'ils
arrêtent
pas
de
parler
de
Bruxelles
That
they
keep
talking
about
Brussels
Mais
l'ont
pas
vécu,
ils
sont
pas
légitimes
But
haven't
lived
it,
they're
not
legitimate
Peut-être
bien
mais
je
m'en
tape,
comme
dirait
Mike:
papa
est
là
Maybe
so,
but
I
don't
care,
as
Mike
would
say:
Daddy's
here
Moi,
sur
le
sol
de
ma
ville,
Me,
on
the
soil
of
my
city,
J'ai
versé
de
mon
sang
et
d'mes
larmes,
la
rage,
c'est
moi
I've
shed
my
blood
and
my
tears,
rage,
that's
me
Big
up
à
Billal,
big
up
à
Lams,
big
up
à
Mike
et
puis
fuck
la
'sique
Big
up
to
Billal,
big
up
to
Lams,
big
up
to
Mike
and
then
fuck
the
music
Big
up
à
ceux
que
je
compte
sur
les
doigts
de
Big
up
to
those
I
count
on
the
fingers
of
Mes
mains
et
pour
qui
j'pourrais
donner
ma
vie,
oui
My
hands
and
for
whom
I
could
give
my
life,
yes
C'est
ici
que
j'ai
goûté
l'averse,
ici
qu'la
pluie
m'a
fait
roi,
ouais
It's
here
that
I
tasted
the
downpour,
here
that
the
rain
made
me
king,
yeah
Que
depuis
tout
petit
je
rêve,
ouais,
ici
que
je
vis
à
l'étroit
That
since
I
was
little
I
dream,
yeah,
here
that
I
live
cramped
Qui
sait,
peut-être
qu'un
jour,
Who
knows,
maybe
one
day,
C'est
dans
ce
trou
que
j'irai
nourrir
la
terre?
La
vie
a
ses
lois
It's
in
this
hole
that
I'll
go
feed
the
earth?
Life
has
its
laws
Et
c'est
ici
que
j'ai
vu
mourir
ma
And
it's
here
that
I
saw
my
Mère,
mourir
ma
mère,
qui
va
faire
quoi?
Mother
die,
my
mother
die,
who's
gonna
do
what?
Oui,
tout
va
bien,
tu
as
raison,
la
nostalgie,
elle
te
déçoit
Yeah,
everything's
fine,
you're
right,
nostalgia,
it
disappoints
you
J'ai
beau
kiffer
toutes
ces
salles
de
I
may
love
all
these
legendary
Légende,
y
a
la
magie
des
premières
fois
Venues,
but
there's
the
magic
of
the
first
times
Premier
concert,
la
boule
au
ventre,
First
concert,
butterflies
in
my
stomach,
Ce
serait
le
flop,
j'étais
persuadé
I
was
convinced
it
would
be
a
flop
Demande
à
Lams,
au
final,
Ask
Lams,
in
the
end,
ça
criait
tellement
fort
dans
la
fosse,
on
pouvait
plus
rapper
They
were
screaming
so
loud
in
the
pit,
we
couldn't
rap
anymore
La
première
fois
que
j'ai
donné
mon
The
first
time
I
gave
my
Cœur,
on
m'l'a
perforé
de
cinquante
lames
Heart,
it
was
pierced
by
fifty
blades
Premiers
freestyles
dans
les
maisons
First
freestyles
in
the
youth
D'jeunes,
Forest,
du
côté
de
Saint-Antoine
Centers,
Forest,
near
Saint-Antoine
À
cette
époque,
je
m'en
battais
du
rap,
mon
équipe,
c'était
ma
force
Back
then,
I
didn't
care
about
rap,
my
crew,
that
was
my
strength
Toujours
fourré
dans
les
rues
de
BX
à
Always
hanging
out
in
the
streets
of
BX
to
Roder
avec
Abdel,
le
p'tit
frère
à
Nors
Wander
with
Abdel,
Nors'
little
brother
Mes
premiers
textes,
c'était
pas
ça,
My
first
lyrics,
they
weren't
that
great,
J'étais
même
pas
kiffé
par
mes
collègues
I
wasn't
even
liked
by
my
colleagues
J'rappais
toujours
avec
une
voix
bizarre,
I
always
rapped
with
a
weird
voice,
J'sais
pas
comment
ils
m'ont
jamais
cogné
I
don't
know
how
they
never
hit
me
Un
peu
plus
tard,
A
little
later,
Je
me
fais
valider
par
la
plupart
des
rappeurs
que
j'admirais
trop
I
get
validated
by
most
of
the
rappers
I
admired
too
much
Mais
tu
sais,
pour
être
honnête,
But
you
know,
to
be
honest,
Les
trois-quarts
d'entre
eux,
Three-quarters
of
them,
J'aurai
ssûrement
mieux
fait
de
jamais
les
connaître
I
probably
would've
been
better
off
never
knowing
Maisons
de
disques,
j'leur
ai
dit
"non,
Record
labels,
I
told
them
"no,
J'étais
peut-être
un
peu
trop
incisif
Maybe
I
was
a
little
too
incisive
Elles
me
disaient
qu'être
blanc,
They
told
me
that
being
white,
ça
fait
vendre,
elles
voulaient
faire
de
moi
l'prochain
Sinik
It
sells,
they
wanted
to
make
me
the
next
Sinik
Elles
me
disaient
"tu
peux
tout
péter,
They
told
me
"you
can
blow
up,
Wesh,
mais
t'es
en
France,
sois
efficace
Yo,
but
you're
in
France,
be
efficient
Commence
d'abord
par
masquer
que
t'es
Belge",
Start
by
hiding
that
you're
Belgian",
Dès
qu'j'suis
rentré
j'ai
écrit
BX
Vibes,
ok
As
soon
as
I
got
back,
I
wrote
BX
Vibes,
okay
BX
Vice,
BX
Vice
BX
Vice,
BX
Vice
BX
Vice
(BX
Vice)
BX
Vice
(BX
Vice)
Et
c'est
ici
qu'j'ai
vu
mourir
ma
mère,
juste
avant,
tout
allait
bien
And
it's
here
that
I
saw
my
mother
die,
just
before,
everything
was
fine
Elle
m'a
dit
"à
toute",
sourire
aux
lèvres,
She
said
"goodbye",
with
a
smile
on
her
lips,
Une
heure
après,
elle
a
fait
l'aller
simple
An
hour
later,
she
made
the
one-way
trip
Tout
dans
cette
ville
me
rappelle
à
Everything
in
this
city
reminds
me
of
Elle,
oui,
amis
et
famille
qui
manquent
Her,
yes,
friends
and
family
who
are
missing
Tout
c'que
je
peux
faire,
All
I
can
do,
C'est
intégrer
en
moi
ce
qu'ils
Is
to
integrate
into
myself
what
they
Avaient
de
meilleur
pour
les
garder
vivants
Had
best
to
keep
them
alive
C'est
c'que
je
fais,
du
moins,
That's
what
I
do,
at
least,
J'essaie:
j'mets
les
réserves
d'énergie
à
fond
I
try:
I
put
the
energy
reserves
to
the
max
J'envoie
au
monde
ma
part
de
poésie,
I
send
to
the
world
my
share
of
poetry,
De
rêve
ou
ma
part
de
détermination
Of
dreams
or
my
share
of
determination
J'aime
mon
public
mais
j'f'rai
pas
tout
pour
I
love
my
audience
but
I
won't
do
everything
to
Lui
plaire,
ça
m'ferait
plus
de
mal
que
d'bien
Please
them,
it
would
do
me
more
harm
than
good
Certains
d'entre
eux
feraient
vite
de
moi
un
Some
of
them
would
quickly
turn
me
into
a
Putain
d'jukebox
dans
leur
salle
de
bain,
aïe,
aïe
Damn
jukebox
in
their
bathroom,
ouch,
ouch
Petit,
j'étais
tendre,
j'savais
pas
trop
ce
que
la
rue
c'était
As
a
kid,
I
was
soft,
I
didn't
really
know
what
the
street
was
J'venais
d'un
coin
réputé
plutôt
I
came
from
a
place
known
to
be
rather
Calme,
Stalle
mais
c'était
pas
non
plus
[?]
Calm,
Stalle,
but
it
wasn't
[?]
either
Premières
embrouilles,
j'comprenais
pas,
First
troubles,
I
didn't
understand,
La
première
fois,
j'y
ai
pas
cru
c'était
The
first
time,
I
didn't
believe
it
was
Pour
un
simple
regard,
For
a
simple
look,
J'ai
vu
des
gars
m'sortir
des
tournevis
de
la
taille
d'une
épée
I
saw
guys
pull
out
screwdrivers
the
size
of
a
sword
Après,
on
s'rode,
on
s'habitue,
After
that,
we
wander,
we
get
used
to
it,
Chez
les
fous,
on
fait
de
belles
rencontres
Among
the
crazy
ones,
we
make
beautiful
encounters
Je
viens
d'c't
époque
où
la
Foire
du
Midi
I
come
from
that
time
when
the
Foire
du
Midi
était
l'rendez-vous
des
règlements
de
compte
Was
the
meeting
place
for
settling
scores
Bref,
on
s'en
fout,
frangin,
j'ai
faim,
Anyway,
who
cares,
bro,
I'm
hungry,
Viens,
on
va
s'faire
un
vrai
p'tit
snack
Come
on,
let's
go
get
a
real
snack
Un
Tetik
ou
bien
Place
Liedts,
un
p'tit
Marmari
[?]
Emirdag
A
Tetik
or
Place
Liedts,
a
little
Marmari
[?]
Emirdag
Hmm,
qu'est-ce
t'as,
t'as
vu
ta
tronche?
Viens,
graille
ça
Hmm,
what's
wrong,
you
saw
your
face?
Come
on,
eat
this
Chef:
géant-poulet-salade-cheddar-samouraï-blanche,
tiens,
tsaha
Chef:
giant
chicken
salad
cheddar
samurai
white,
here,
tsaha
C'est
ici
que
j'ai
grandi
dans
le
sang
It's
here
that
I
grew
up
in
blood
J'ai
un
peu
d'Belgique,
d'Italie,
de
Congo,
I
have
a
little
bit
of
Belgium,
Italy,
Congo,
De
Turquie,
Maroc,
Nador,
Tanger,
ça
t'fait
rager
Turkey,
Morocco,
Nador,
Tangier,
it
makes
you
rage
Rien
à
foutre,
ici,
on
a
tous
poussés
ensemble
We
don't
give
a
damn,
here,
we
all
grew
up
together
Ça
s'est
pas
toujours
fait
dans
l'amour,
It
wasn't
always
done
with
love,
Oui,
mais
plus
que
vous
n'pourriez
l'entendre
Yeah,
but
more
than
you
could
ever
understand
On
aime
pas
les
grandes
gueules
stars
du
rap
français,
à
poils
We
don't
like
the
big-mouthed
stars
of
French
rap,
naked
Sont
venus
faire
les
concerts
chez
They
came
to
do
concerts
at
Nous,
puis,
sont
repartis
en
état
d'choc
Our
place,
then
left
in
shock
Et
c'est
ici
que
j'ai
grandi
sans
père,
And
it's
here
that
I
grew
up
without
a
father,
Moitié
de
la
famille
du
côté
de
Naples
Half
of
the
family
on
the
Naples
side
Mais
mon
grand-père
est
un
homme
légendaire,
But
my
grandfather
is
a
legendary
man,
Je
n'vois
personne
qui
pourrait
faire
le
poids
I
don't
see
anyone
who
could
measure
up
Le
soir
à
BX
quand
les
étoiles
In
the
evening
in
BX
when
the
stars
S'allument,
sur
cette
terre,
je
laisse
mes
peurs
Light
up,
on
this
earth,
I
leave
my
fears
Et
je
pars
fumer
des
clopes
sur
la
And
I
go
smoke
cigarettes
on
the
Lune,
demande
à
Sofiane
et
Peacemaker
Moon,
ask
Sofiane
and
Peacemaker
Je
sais,
j'ai
la
femme
la
plus
belle
I
know,
I
have
the
most
beautiful
woman
Une
sorte
d'étoile
avec
une
écorce
en
chêne
A
kind
of
star
with
an
oak
bark
J'l'ai
trouvée
par
hasard,
elle
s'était
perdue
à
Bruxelles
I
found
her
by
chance,
she
was
lost
in
Brussels
Mais
au
fond
de
moi,
je
sais
qu'elle
a
un
château
dans
l'ciel,
yeah
But
deep
down
I
know
she
has
a
castle
in
the
sky,
yeah
Oui,
tout
va
bien,
j'chante
sous
la
pluie,
Yes,
everything
is
fine,
I
sing
in
the
rain,
Encore
une
fois,
la
foudre
a
pris
ma
voix
Once
again,
the
lightning
took
my
voice
J'suis
là,
je
rappe
et
je
raconte
ma
vie,
I'm
here,
I
rap
and
tell
my
life,
Sur
une
prod
bouillante
à
Katrina
Squad
On
a
boiling
Katrina
Squad
beat
Ah
oui,
Bruxelles,
j'en
porte
le
drapeau
ou
bien,
Ah
yes,
Brussels,
I
carry
its
flag
or
maybe,
Je
sais
pas
trop,
c'est
p't-être
lui
que
me
lève
I
don't
know,
maybe
it's
him
who
lifts
me
up
Parce
que
cette
ville,
Because
this
city,
Je
l'ai
dans
la
peau
alors
qu'en
I
have
it
in
my
skin
even
though
in
Vérité,
je
sais
même
pas
si
je
l'aime
Truth,
I
don't
even
know
if
I
love
it
Oui,
tout
va
bien,
Yeah,
everything's
fine,
J'kiffe
sous
la
pluie,
j'ai
toujours
aimé
quand
elle
tombe
I
love
it
in
the
rain,
I've
always
loved
it
when
it
falls
Depuis
tout
petit,
Since
I
was
a
kid,
Je
la
regarde
comme
si
elle
venait
refaire
briller
ce
monde
I
look
at
it
as
if
it
came
to
make
this
world
shine
again
Comme
si
elle
pouvait
laver
mes
As
if
it
could
wash
away
my
Erreurs,
noyer
la
bête
quand
le
sang
chauffe
Mistakes,
drown
the
beast
when
the
blood
boils
Je
mets
mes
tripes
et
mon
cœur
dans
mon
arme
et
I
put
my
guts
and
my
heart
in
my
weapon
and
J'ai
peur
de
planter
que
des
couteaux
dans
l'eau
I'm
afraid
of
planting
nothing
but
knives
in
the
water
J'suis
sous
la
pluie,
j'hurle
ma
vie,
c'est
à
ça
que
le
monstre
sert
I'm
in
the
rain,
I
scream
my
life,
that's
what
the
monster
is
for
Tant
que
tu
me
diras
"vas-y
brûle
ça,
As
long
as
you
tell
me
"go
ahead,
burn
it,
Gilles"
moi,
je
te
dirai
"non
peut-être"
Gilles"
I'll
tell
you
"no
maybe"
Putain,
ça
ressemble
à
un
dernier
morceau,
Damn,
it
sounds
like
a
last
track,
Tant
que
c'est
possible,
je
vais
cracher
des
flammes
As
long
as
it's
possible,
I'm
gonna
spit
flames
Et
j'en
profite
en
attendant
ce
jour
où
la
And
I'm
taking
advantage
of
it
while
waiting
for
the
day
when
the
Pluie
viendra
cette
fois
effacer
mes
traces
Rain
will
come
this
time
to
erase
my
tracks
Avant
d'partir,
j'profite
à
fond
et
je
repense
au
poto
Karim
Before
I
leave,
I
enjoy
myself
to
the
fullest
and
I
think
back
to
my
buddy
Karim
Y
a
quelques
jours
qu'il
est
mort
en
He
died
a
few
days
ago
in
a
Avion
(paix
à
son
âme),
de
parler,
évite
Plane
(peace
to
his
soul),
avoid
talking
about
it
Si
tu
savais,
en
moi,
y
a
des
meutes
If
you
knew,
inside
me,
there
are
packs
J'revois
mon
tout
premier
texte
à
BX,
rue
des
Alliés,
un
soir
d'émeute
I
see
my
very
first
text
in
BX,
rue
des
Alliés,
on
a
night
of
riots
Pas
d'hasard,
BX
Vice
No
coincidence,
BX
Vice
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katrina Squad
Album
BX Vice
date de sortie
28-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.