Scylla - Celui qui va mourir vous salue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scylla - Celui qui va mourir vous salue




Celui qui va mourir vous salue
He Who Is About to Die Salutes You
Soulchildren, S.C.Y
Soulchildren, S.C.Y
Bruxelles, Terre, Ciel, Abysse
Brussels, Earth, Sky, Abyss
Originaire d'ici et d'ailleurs
A native of here and elsewhere
Celui qui va mourir vous salue
He who is about to die salutes you
L'homme qui est devant vous n'a rien de plus qu'un autre
The man before you is no different from any other
Il n'est que votre humble serviteur
He is but your humble servant
Venu pour tous vous faire crier victoire
Come to make you all cry victory
L'homme qui est devant vous observe sans colère ni peur
The man before you observes without anger or fear
Avoir de la haine pour lui serait déclarer la guerre face un miroir
To hate him would be to declare war against a mirror
La paix dès le retour, j'ai décuplé mes forces
Peace upon my return, I have increased my strength tenfold
Vous n'aurez qu'à baisser le pouce et j'exécuterais les prods
You will only have to lower your thumb and I will execute the beats
L'homme qui est devant vous se courbe quand les lumières s'allument
The man before you bows when the lights come on
Il entre en scène et crie "celui qui va mourir vous salue"
He enters the stage and shouts "he who is about to die salutes you"
Oui, ce n'est qu'une ombre errante
Yes, he is but a wandering shadow
Il vous passe la paix mais pénètre vos terres en conquérant
He offers you peace but penetrates your lands as a conqueror
Si tu ne crains pas le rêve il se peut que tu intègres le haut de ses rangs
If you do not fear the dream, you may join the top of his ranks
Il revient sur Terre mais derrière lui se dresse un océan
He returns to Earth, but behind him rises an ocean
Pas de mauvais hommes mais j'prie quand même que le ciel m'accorde la santé
No evil men, but I still pray that heaven grants me health
En ces temps de troubles, je ne rêve que de rassembler
In these troubled times, I dream only of bringing people together
Donc allez-y, flambez, mais si vous criez "Scylla"
So go ahead, blaze, but if you cry out "Scylla"
Sachez que ce n'est pas mon blase mais que c'est le vôtre que vous scandez
Know that it is not my name but yours that you chant
Puisque pour ces bâtards, nous ne sommes que de la viande
Because for these bastards, we are nothing but meat
Puisque pour nous écraser, ces lâches n'ont que de la peur à vendre
Because to crush us, these cowards have only fear to sell
Puisqu'il est l'heure de changer la face du monde qu'on ne pige donc jamais les erreurs d'avant
Because it is time to change the face of the world so we never understand the mistakes of the past
Puisqu'il parait que les rêves se vivent et que rien est impossible, aller cœur vaillant
Because it seems that dreams are lived and nothing is impossible, go forth with a valiant heart
Puisque une âme est vite entachée, on la dresse pour de l'argent
Because a soul is quickly tainted, it is trained for money
Il n'y a plus d'artistes engagés, ils se jettent tous à plat ventre
There are no more committed artists, they all throw themselves on their stomachs
Puisqu'ils aiment le goût de la merde et qu'ils promettent de nous la prendre
Because they love the taste of shit and they promise to take it from us
Toutes ces chaînes qu'on porte, il faudrait qu'on les prenne pour de la chance
All these chains we wear, we should take them as luck
Si vous cherchez votre but, je suis votre homme
If you are looking for your purpose, I am your man
Que me suivent ceux qui souhaitent revivre le temps des dinosaures
Let those who wish to relive the time of the dinosaurs follow me
Si je suis revenu parmi vous depuis que mon antre brûle au nord
If I have returned among you since my lair burns in the north
C'est que je n'en pouvais plus de juste raconter ma vie qu'aux morts
It is because I could no longer just tell my life to the dead
Alors oui je suis votre homme mais je ne suis certainement pas un exemple de vertu
So yes, I am your man, but I am certainly not an example of virtue
Je ne m'en sens pas digne mais j'avoue quand même, vos cris m'honorent
I do not feel worthy of it, but I confess, your cries honor me
Je dis simplement que si on s'est perdu
I simply say that if we are lost
Il faut qu'on parte au cœur du labyrinthe prendre par les cornes le Minotaure
We must go to the heart of the labyrinth and take the Minotaur by the horns
Puisque, il n'y a plus d'autre choix que de vivre ensemble
Since, there is no other choice but to live together
J'avoue que j'comprends pas très bien ce qui l'empêche
I admit that I don't quite understand what prevents it
Nous avons tous vécu comme ça depuis l'enfance
We have all lived like this since childhood
Sans jamais parler de questions vestimentaires
Without ever talking about clothing issues
Assumez vos fautes et arrêtez cette pollution
Take responsibility for your mistakes and stop this pollution
Là, la coupe est bien trop pleine
There, the cup is overflowing
Tous en quête d'évolution, y'a déjà foule des nôtres au ciel
All seeking evolution, there are already many of us in heaven
Vous n'avez pas de solution
You have no solution
Admettez-le, arrêtez de vous planquer derrière des pseudos problèmes
Admit it, stop hiding behind pseudo-problems
Parlons de table rase, de la guerre, de la rente
Let's talk about a clean slate, about war, about income
De nos cœurs qui s'écrasent sous le règne de l'argent
About our hearts that are crushed under the reign of money
Parlons plutôt de gens qui crèvent de misère et de paraître
Let's talk instead about people who are dying of misery and appearances
Les dix pourcent qui détiennent toutes les richesses de la planète
The ten percent who hold all the wealth of the planet
Parlons de ce néant qui pilote ces hommes sans âmes
Let's talk about this nothingness that pilots these men without souls
Je prie qu'entre eux et moi, il n'y ait que les corps semblables
I pray that between them and me, there are only similar bodies
Mais parlons de cette probabilité de finir en nombre
But let's talk about this probability of ending up in numbers
Parce que le meilleur d'entre nous pourrait aussi devenir un monstre
Because the best of us could also become a monster
Désolé Lionel, j'avoue ta prod elle était toute douce
Sorry Lionel, I admit your beat was quite sweet
Mais je suis sûr qu'un jour, tu feras mieux
But I'm sure one day, you'll do better
Tu as bien vu le verdict, le public a baissé le pouce
You saw the verdict, the audience lowered their thumb
Il te reste juste une toute petite mesure pour lui dire adieu
You have just a tiny bit of time left to say goodbye
Psst eh, eh, est-ce que quelqu'un m'entend?
Psst hey, hey, can anyone hear me?
Si c'est le cas qu'il me rejoigne
If so, let her join me
Combien de temps encore va-t-on continuer à faire semblant? (1, 2, 3)
How much longer are we going to keep pretending? (1, 2, 3)
J'ai atterri dans ce rêve, j'sais pas quel temps il me reste
I landed in this dream, I don't know how much time I have left
J'compte demeurer parmi vous jusqu'à ce que les vents se lèvent
I intend to stay among you until the winds rise
Je suis peut être un peu maigre mais je veux prouver que même
I may be a little skinny, but I want to prove that even
En étant des milliers, on peut tout de même ne former qu'un seul être
Being thousands, we can still be one being
Ne fût-ce que le temps d'un titre, savoir être ensemble et faire front
Even if only for the time of a song, to know how to be together and stand together
Réunir les âmes qui rallieront leurs clés aux miennes
To gather the souls who will rally their keys to mine
Faire vibrer les esprits qui, lorsque les vents se lèveront
To make the spirits vibrate who, when the winds rise
Ne dresserons pas des murs mais bâtiront des éoliennes
Will not build walls but build windmills
Celui qui va mourir vous salue
He who is about to die salutes you
Je ne pourrai pas changer le monde
I cannot change the world
Même si sur moi les lumières s'allument, tu ne verras chanter qu'une ombre
Even if the lights shine on me, you will only see a shadow singing
Celui qui va mourir vous salue
He who is about to die salutes you
Je ne pourrai pas changer le monde
I cannot change the world
Même si sur moi les lumières s'allument, tu ne verras chanter qu'une ombre
Even if the lights shine on me, you will only see a shadow singing
J'ai atterri dans ce rêve, j'sais pas quel temps il me reste
I landed in this dream, I don't know how much time I have left
J'compte demeurer parmi vous jusqu'à ce que les vents se lèvent
I intend to stay among you until the winds rise
Je suis peut être un peu maigre mais je veux prouver que même
I may be a little skinny, but I want to prove that even
En étant des milliers, on peut tout de même ne former qu'un seul être
Being thousands, we can still be one being
Laisse-moi rêver
Let me dream






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.