Paroles et traduction Scylla - Celui qui va mourir vous salue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celui qui va mourir vous salue
He Who Is About to Die Salutes You
Soulchildren,
S.C.Y
Soulchildren,
S.C.Y
Bruxelles,
Terre,
Ciel,
Abysse
Brussels,
Earth,
Sky,
Abyss
Originaire
d'ici
et
d'ailleurs
A
native
of
here
and
elsewhere
Celui
qui
va
mourir
vous
salue
He
who
is
about
to
die
salutes
you
L'homme
qui
est
devant
vous
n'a
rien
de
plus
qu'un
autre
The
man
before
you
is
no
different
from
any
other
Il
n'est
que
votre
humble
serviteur
He
is
but
your
humble
servant
Venu
pour
tous
vous
faire
crier
victoire
Come
to
make
you
all
cry
victory
L'homme
qui
est
devant
vous
observe
sans
colère
ni
peur
The
man
before
you
observes
without
anger
or
fear
Avoir
de
la
haine
pour
lui
serait
déclarer
la
guerre
face
un
miroir
To
hate
him
would
be
to
declare
war
against
a
mirror
La
paix
dès
le
retour,
j'ai
décuplé
mes
forces
Peace
upon
my
return,
I
have
increased
my
strength
tenfold
Vous
n'aurez
qu'à
baisser
le
pouce
et
j'exécuterais
les
prods
You
will
only
have
to
lower
your
thumb
and
I
will
execute
the
beats
L'homme
qui
est
devant
vous
se
courbe
quand
les
lumières
s'allument
The
man
before
you
bows
when
the
lights
come
on
Il
entre
en
scène
et
crie
"celui
qui
va
mourir
vous
salue"
He
enters
the
stage
and
shouts
"he
who
is
about
to
die
salutes
you"
Oui,
ce
n'est
qu'une
ombre
errante
Yes,
he
is
but
a
wandering
shadow
Il
vous
passe
la
paix
mais
pénètre
vos
terres
en
conquérant
He
offers
you
peace
but
penetrates
your
lands
as
a
conqueror
Si
tu
ne
crains
pas
le
rêve
il
se
peut
que
tu
intègres
le
haut
de
ses
rangs
If
you
do
not
fear
the
dream,
you
may
join
the
top
of
his
ranks
Il
revient
sur
Terre
mais
derrière
lui
se
dresse
un
océan
He
returns
to
Earth,
but
behind
him
rises
an
ocean
Pas
de
mauvais
hommes
mais
j'prie
quand
même
que
le
ciel
m'accorde
la
santé
No
evil
men,
but
I
still
pray
that
heaven
grants
me
health
En
ces
temps
de
troubles,
je
ne
rêve
que
de
rassembler
In
these
troubled
times,
I
dream
only
of
bringing
people
together
Donc
allez-y,
flambez,
mais
si
vous
criez
"Scylla"
So
go
ahead,
blaze,
but
if
you
cry
out
"Scylla"
Sachez
que
ce
n'est
pas
mon
blase
mais
que
c'est
le
vôtre
que
vous
scandez
Know
that
it
is
not
my
name
but
yours
that
you
chant
Puisque
pour
ces
bâtards,
nous
ne
sommes
que
de
la
viande
Because
for
these
bastards,
we
are
nothing
but
meat
Puisque
pour
nous
écraser,
ces
lâches
n'ont
que
de
la
peur
à
vendre
Because
to
crush
us,
these
cowards
have
only
fear
to
sell
Puisqu'il
est
l'heure
de
changer
la
face
du
monde
qu'on
ne
pige
donc
jamais
les
erreurs
d'avant
Because
it
is
time
to
change
the
face
of
the
world
so
we
never
understand
the
mistakes
of
the
past
Puisqu'il
parait
que
les
rêves
se
vivent
et
que
rien
est
impossible,
aller
cœur
vaillant
Because
it
seems
that
dreams
are
lived
and
nothing
is
impossible,
go
forth
with
a
valiant
heart
Puisque
une
âme
est
vite
entachée,
on
la
dresse
pour
de
l'argent
Because
a
soul
is
quickly
tainted,
it
is
trained
for
money
Il
n'y
a
plus
d'artistes
engagés,
ils
se
jettent
tous
à
plat
ventre
There
are
no
more
committed
artists,
they
all
throw
themselves
on
their
stomachs
Puisqu'ils
aiment
le
goût
de
la
merde
et
qu'ils
promettent
de
nous
la
prendre
Because
they
love
the
taste
of
shit
and
they
promise
to
take
it
from
us
Toutes
ces
chaînes
qu'on
porte,
il
faudrait
qu'on
les
prenne
pour
de
la
chance
All
these
chains
we
wear,
we
should
take
them
as
luck
Si
vous
cherchez
votre
but,
je
suis
votre
homme
If
you
are
looking
for
your
purpose,
I
am
your
man
Que
me
suivent
ceux
qui
souhaitent
revivre
le
temps
des
dinosaures
Let
those
who
wish
to
relive
the
time
of
the
dinosaurs
follow
me
Si
je
suis
revenu
parmi
vous
depuis
que
mon
antre
brûle
au
nord
If
I
have
returned
among
you
since
my
lair
burns
in
the
north
C'est
que
je
n'en
pouvais
plus
de
juste
raconter
ma
vie
qu'aux
morts
It
is
because
I
could
no
longer
just
tell
my
life
to
the
dead
Alors
oui
je
suis
votre
homme
mais
je
ne
suis
certainement
pas
un
exemple
de
vertu
So
yes,
I
am
your
man,
but
I
am
certainly
not
an
example
of
virtue
Je
ne
m'en
sens
pas
digne
mais
j'avoue
quand
même,
vos
cris
m'honorent
I
do
not
feel
worthy
of
it,
but
I
confess,
your
cries
honor
me
Je
dis
simplement
que
si
on
s'est
perdu
I
simply
say
that
if
we
are
lost
Il
faut
qu'on
parte
au
cœur
du
labyrinthe
prendre
par
les
cornes
le
Minotaure
We
must
go
to
the
heart
of
the
labyrinth
and
take
the
Minotaur
by
the
horns
Puisque,
il
n'y
a
plus
d'autre
choix
que
de
vivre
ensemble
Since,
there
is
no
other
choice
but
to
live
together
J'avoue
que
j'comprends
pas
très
bien
ce
qui
l'empêche
I
admit
that
I
don't
quite
understand
what
prevents
it
Nous
avons
tous
vécu
comme
ça
depuis
l'enfance
We
have
all
lived
like
this
since
childhood
Sans
jamais
parler
de
questions
vestimentaires
Without
ever
talking
about
clothing
issues
Assumez
vos
fautes
et
arrêtez
cette
pollution
Take
responsibility
for
your
mistakes
and
stop
this
pollution
Là,
la
coupe
est
bien
trop
pleine
There,
the
cup
is
overflowing
Tous
en
quête
d'évolution,
y'a
déjà
foule
des
nôtres
au
ciel
All
seeking
evolution,
there
are
already
many
of
us
in
heaven
Vous
n'avez
pas
de
solution
You
have
no
solution
Admettez-le,
arrêtez
de
vous
planquer
derrière
des
pseudos
problèmes
Admit
it,
stop
hiding
behind
pseudo-problems
Parlons
de
table
rase,
de
la
guerre,
de
la
rente
Let's
talk
about
a
clean
slate,
about
war,
about
income
De
nos
cœurs
qui
s'écrasent
sous
le
règne
de
l'argent
About
our
hearts
that
are
crushed
under
the
reign
of
money
Parlons
plutôt
de
gens
qui
crèvent
de
misère
et
de
paraître
Let's
talk
instead
about
people
who
are
dying
of
misery
and
appearances
Les
dix
pourcent
qui
détiennent
toutes
les
richesses
de
la
planète
The
ten
percent
who
hold
all
the
wealth
of
the
planet
Parlons
de
ce
néant
qui
pilote
ces
hommes
sans
âmes
Let's
talk
about
this
nothingness
that
pilots
these
men
without
souls
Je
prie
qu'entre
eux
et
moi,
il
n'y
ait
que
les
corps
semblables
I
pray
that
between
them
and
me,
there
are
only
similar
bodies
Mais
parlons
de
cette
probabilité
de
finir
en
nombre
But
let's
talk
about
this
probability
of
ending
up
in
numbers
Parce
que
le
meilleur
d'entre
nous
pourrait
aussi
devenir
un
monstre
Because
the
best
of
us
could
also
become
a
monster
Désolé
Lionel,
j'avoue
ta
prod
elle
était
toute
douce
Sorry
Lionel,
I
admit
your
beat
was
quite
sweet
Mais
je
suis
sûr
qu'un
jour,
tu
feras
mieux
But
I'm
sure
one
day,
you'll
do
better
Tu
as
bien
vu
le
verdict,
le
public
a
baissé
le
pouce
You
saw
the
verdict,
the
audience
lowered
their
thumb
Il
te
reste
juste
une
toute
petite
mesure
pour
lui
dire
adieu
You
have
just
a
tiny
bit
of
time
left
to
say
goodbye
Psst
eh,
eh,
est-ce
que
quelqu'un
m'entend?
Psst
hey,
hey,
can
anyone
hear
me?
Si
c'est
le
cas
qu'il
me
rejoigne
If
so,
let
her
join
me
Combien
de
temps
encore
va-t-on
continuer
à
faire
semblant?
(1,
2,
3)
How
much
longer
are
we
going
to
keep
pretending?
(1,
2,
3)
J'ai
atterri
dans
ce
rêve,
j'sais
pas
quel
temps
il
me
reste
I
landed
in
this
dream,
I
don't
know
how
much
time
I
have
left
J'compte
demeurer
parmi
vous
jusqu'à
ce
que
les
vents
se
lèvent
I
intend
to
stay
among
you
until
the
winds
rise
Je
suis
peut
être
un
peu
maigre
mais
je
veux
prouver
que
même
I
may
be
a
little
skinny,
but
I
want
to
prove
that
even
En
étant
des
milliers,
on
peut
tout
de
même
ne
former
qu'un
seul
être
Being
thousands,
we
can
still
be
one
being
Ne
fût-ce
que
le
temps
d'un
titre,
savoir
être
ensemble
et
faire
front
Even
if
only
for
the
time
of
a
song,
to
know
how
to
be
together
and
stand
together
Réunir
les
âmes
qui
rallieront
leurs
clés
aux
miennes
To
gather
the
souls
who
will
rally
their
keys
to
mine
Faire
vibrer
les
esprits
qui,
lorsque
les
vents
se
lèveront
To
make
the
spirits
vibrate
who,
when
the
winds
rise
Ne
dresserons
pas
des
murs
mais
bâtiront
des
éoliennes
Will
not
build
walls
but
build
windmills
Celui
qui
va
mourir
vous
salue
He
who
is
about
to
die
salutes
you
Je
ne
pourrai
pas
changer
le
monde
I
cannot
change
the
world
Même
si
sur
moi
les
lumières
s'allument,
tu
ne
verras
chanter
qu'une
ombre
Even
if
the
lights
shine
on
me,
you
will
only
see
a
shadow
singing
Celui
qui
va
mourir
vous
salue
He
who
is
about
to
die
salutes
you
Je
ne
pourrai
pas
changer
le
monde
I
cannot
change
the
world
Même
si
sur
moi
les
lumières
s'allument,
tu
ne
verras
chanter
qu'une
ombre
Even
if
the
lights
shine
on
me,
you
will
only
see
a
shadow
singing
J'ai
atterri
dans
ce
rêve,
j'sais
pas
quel
temps
il
me
reste
I
landed
in
this
dream,
I
don't
know
how
much
time
I
have
left
J'compte
demeurer
parmi
vous
jusqu'à
ce
que
les
vents
se
lèvent
I
intend
to
stay
among
you
until
the
winds
rise
Je
suis
peut
être
un
peu
maigre
mais
je
veux
prouver
que
même
I
may
be
a
little
skinny,
but
I
want
to
prove
that
even
En
étant
des
milliers,
on
peut
tout
de
même
ne
former
qu'un
seul
être
Being
thousands,
we
can
still
be
one
being
Laisse-moi
rêver
Let
me
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.