Paroles et traduction Scylla - Celui qui va mourir vous salue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celui qui va mourir vous salue
Тот, кто скоро умрет, приветствует вас
Soulchildren,
S.C.Y
Дети
души,
S.C.Y
Bruxelles,
Terre,
Ciel,
Abysse
Брюссель,
Земля,
Небо,
Бездна
Originaire
d'ici
et
d'ailleurs
Родом
отсюда
и
откуда-то
еще
Celui
qui
va
mourir
vous
salue
Тот,
кто
скоро
умрет,
приветствует
тебя
L'homme
qui
est
devant
vous
n'a
rien
de
plus
qu'un
autre
Человек
перед
тобой
ничем
не
лучше
других
Il
n'est
que
votre
humble
serviteur
Он
всего
лишь
твой
покорный
слуга
Venu
pour
tous
vous
faire
crier
victoire
Пришедший,
чтобы
все
вы
кричали
"победа!"
L'homme
qui
est
devant
vous
observe
sans
colère
ni
peur
Человек
перед
тобой
наблюдает
без
гнева
и
страха
Avoir
de
la
haine
pour
lui
serait
déclarer
la
guerre
face
un
miroir
Ненавидеть
его
— значит
объявить
войну
своему
отражению
La
paix
dès
le
retour,
j'ai
décuplé
mes
forces
Мир
по
возвращении,
я
удесятерил
свои
силы
Vous
n'aurez
qu'à
baisser
le
pouce
et
j'exécuterais
les
prods
Тебе
стоит
лишь
опустить
палец,
и
я
разорву
биты
L'homme
qui
est
devant
vous
se
courbe
quand
les
lumières
s'allument
Человек
перед
тобой
кланяется,
когда
зажигаются
огни
Il
entre
en
scène
et
crie
"celui
qui
va
mourir
vous
salue"
Он
выходит
на
сцену
и
кричит:
"Тот,
кто
скоро
умрет,
приветствует
вас!"
Oui,
ce
n'est
qu'une
ombre
errante
Да,
это
всего
лишь
блуждающая
тень
Il
vous
passe
la
paix
mais
pénètre
vos
terres
en
conquérant
Он
предлагает
тебе
мир,
но
вторгается
в
твои
земли
как
завоеватель
Si
tu
ne
crains
pas
le
rêve
il
se
peut
que
tu
intègres
le
haut
de
ses
rangs
Если
ты
не
боишься
мечты,
возможно,
ты
войдешь
в
высшие
его
ряды
Il
revient
sur
Terre
mais
derrière
lui
se
dresse
un
océan
Он
возвращается
на
Землю,
но
за
ним
простирается
океан
Pas
de
mauvais
hommes
mais
j'prie
quand
même
que
le
ciel
m'accorde
la
santé
Нет
плохих
людей,
но
я
все
равно
молюсь,
чтобы
небеса
даровали
мне
здоровье
En
ces
temps
de
troubles,
je
ne
rêve
que
de
rassembler
В
эти
смутные
времена
я
мечтаю
лишь
об
объединении
Donc
allez-y,
flambez,
mais
si
vous
criez
"Scylla"
Так
что
давай,
гори,
но
если
ты
кричишь
"Scylla"
Sachez
que
ce
n'est
pas
mon
blase
mais
que
c'est
le
vôtre
que
vous
scandez
Знай,
что
это
не
мой
псевдоним,
а
твой,
который
ты
скандируешь
Puisque
pour
ces
bâtards,
nous
ne
sommes
que
de
la
viande
Ведь
для
этих
ублюдков
мы
всего
лишь
мясо
Puisque
pour
nous
écraser,
ces
lâches
n'ont
que
de
la
peur
à
vendre
Ведь
чтобы
сокрушить
нас,
эти
трусы
могут
предложить
лишь
страх
Puisqu'il
est
l'heure
de
changer
la
face
du
monde
qu'on
ne
pige
donc
jamais
les
erreurs
d'avant
Ведь
настало
время
изменить
облик
мира,
чтобы
мы
больше
никогда
не
повторяли
прошлых
ошибок
Puisqu'il
parait
que
les
rêves
se
vivent
et
que
rien
est
impossible,
aller
cœur
vaillant
Ведь,
кажется,
мечты
сбываются,
и
ничто
не
невозможно,
смелее,
храброе
сердце
Puisque
une
âme
est
vite
entachée,
on
la
dresse
pour
de
l'argent
Ведь
душа
быстро
оскверняется,
ее
продают
за
деньги
Il
n'y
a
plus
d'artistes
engagés,
ils
se
jettent
tous
à
plat
ventre
Больше
нет
преданных
своему
делу
артистов,
все
они
падают
ниц
Puisqu'ils
aiment
le
goût
de
la
merde
et
qu'ils
promettent
de
nous
la
prendre
Ведь
они
любят
вкус
дерьма
и
обещают,
что
мы
его
отведаем
Toutes
ces
chaînes
qu'on
porte,
il
faudrait
qu'on
les
prenne
pour
de
la
chance
Все
эти
цепи,
что
мы
носим,
мы
должны
считать
удачей
Si
vous
cherchez
votre
but,
je
suis
votre
homme
Если
ты
ищешь
свою
цель,
я
твой
человек
Que
me
suivent
ceux
qui
souhaitent
revivre
le
temps
des
dinosaures
Пусть
за
мной
следуют
те,
кто
хочет
пережить
времена
динозавров
Si
je
suis
revenu
parmi
vous
depuis
que
mon
antre
brûle
au
nord
Если
я
вернулся
к
вам
с
тех
пор,
как
мое
логово
горит
на
севере
C'est
que
je
n'en
pouvais
plus
de
juste
raconter
ma
vie
qu'aux
morts
То
потому,
что
я
больше
не
мог
рассказывать
о
своей
жизни
только
мертвым
Alors
oui
je
suis
votre
homme
mais
je
ne
suis
certainement
pas
un
exemple
de
vertu
Так
что
да,
я
твой
человек,
но
я
точно
не
пример
добродетели
Je
ne
m'en
sens
pas
digne
mais
j'avoue
quand
même,
vos
cris
m'honorent
Я
не
чувствую
себя
достойным,
но
признаюсь,
ваши
крики
делают
мне
честь
Je
dis
simplement
que
si
on
s'est
perdu
Я
просто
говорю,
что
если
мы
заблудились
Il
faut
qu'on
parte
au
cœur
du
labyrinthe
prendre
par
les
cornes
le
Minotaure
Нам
нужно
отправиться
в
сердце
лабиринта
и
взять
Минотавра
за
рога
Puisque,
il
n'y
a
plus
d'autre
choix
que
de
vivre
ensemble
Ведь
нет
другого
выбора,
кроме
как
жить
вместе
J'avoue
que
j'comprends
pas
très
bien
ce
qui
l'empêche
Признаюсь,
я
не
очень
понимаю,
что
этому
мешает
Nous
avons
tous
vécu
comme
ça
depuis
l'enfance
Мы
все
так
жили
с
детства
Sans
jamais
parler
de
questions
vestimentaires
Никогда
не
обсуждая
вопросы
одежды
Assumez
vos
fautes
et
arrêtez
cette
pollution
Признайте
свои
ошибки
и
прекратите
это
загрязнение
Là,
la
coupe
est
bien
trop
pleine
Чаша
уже
переполнена
Tous
en
quête
d'évolution,
y'a
déjà
foule
des
nôtres
au
ciel
Все
стремятся
к
развитию,
на
небесах
уже
полно
наших
Vous
n'avez
pas
de
solution
У
тебя
нет
решения
Admettez-le,
arrêtez
de
vous
planquer
derrière
des
pseudos
problèmes
Признай
это,
перестань
прятаться
за
псевдопроблемами
Parlons
de
table
rase,
de
la
guerre,
de
la
rente
Давай
поговорим
начистоту,
о
войне,
о
ренте
De
nos
cœurs
qui
s'écrasent
sous
le
règne
de
l'argent
О
наших
сердцах,
которые
разбиваются
под
властью
денег
Parlons
plutôt
de
gens
qui
crèvent
de
misère
et
de
paraître
Давай
лучше
поговорим
о
людях,
которые
умирают
от
нищеты
и
желания
казаться
Les
dix
pourcent
qui
détiennent
toutes
les
richesses
de
la
planète
Десять
процентов,
которые
владеют
всеми
богатствами
планеты
Parlons
de
ce
néant
qui
pilote
ces
hommes
sans
âmes
Давай
поговорим
об
этой
пустоте,
которая
управляет
этими
бездушными
людьми
Je
prie
qu'entre
eux
et
moi,
il
n'y
ait
que
les
corps
semblables
Я
молюсь,
чтобы
между
ними
и
мной
было
только
сходство
тел
Mais
parlons
de
cette
probabilité
de
finir
en
nombre
Но
давай
поговорим
о
вероятности
того,
что
нас
станет
много
Parce
que
le
meilleur
d'entre
nous
pourrait
aussi
devenir
un
monstre
Потому
что
лучший
из
нас
тоже
может
стать
монстром
Désolé
Lionel,
j'avoue
ta
prod
elle
était
toute
douce
Извини,
Лионель,
признаюсь,
твой
бит
был
очень
нежным
Mais
je
suis
sûr
qu'un
jour,
tu
feras
mieux
Но
я
уверен,
что
однажды
ты
сделаешь
лучше
Tu
as
bien
vu
le
verdict,
le
public
a
baissé
le
pouce
Ты
видел
вердикт,
публика
опустила
палец
Il
te
reste
juste
une
toute
petite
mesure
pour
lui
dire
adieu
У
тебя
осталась
всего
одна
маленькая
тактовая
доля,
чтобы
попрощаться
с
ней
Psst
eh,
eh,
est-ce
que
quelqu'un
m'entend?
Псст,
эй,
эй,
меня
кто-нибудь
слышит?
Si
c'est
le
cas
qu'il
me
rejoigne
Если
да,
пусть
присоединится
ко
мне
Combien
de
temps
encore
va-t-on
continuer
à
faire
semblant?
(1,
2,
3)
Сколько
еще
мы
будем
притворяться?
(1,
2,
3)
J'ai
atterri
dans
ce
rêve,
j'sais
pas
quel
temps
il
me
reste
Я
приземлился
в
этом
сне,
не
знаю,
сколько
времени
мне
осталось
J'compte
demeurer
parmi
vous
jusqu'à
ce
que
les
vents
se
lèvent
Я
намерен
остаться
с
вами,
пока
не
поднимется
ветер
Je
suis
peut
être
un
peu
maigre
mais
je
veux
prouver
que
même
Может,
я
немного
худой,
но
я
хочу
доказать,
что
даже
En
étant
des
milliers,
on
peut
tout
de
même
ne
former
qu'un
seul
être
Будучи
тысячами,
мы
все
равно
можем
стать
одним
целым
Ne
fût-ce
que
le
temps
d'un
titre,
savoir
être
ensemble
et
faire
front
Хотя
бы
на
время
одного
трека,
знать,
как
быть
вместе
и
противостоять
Réunir
les
âmes
qui
rallieront
leurs
clés
aux
miennes
Объединить
души,
которые
соединят
свои
ключи
с
моими
Faire
vibrer
les
esprits
qui,
lorsque
les
vents
se
lèveront
Заставить
вибрировать
умы,
которые,
когда
поднимется
ветер
Ne
dresserons
pas
des
murs
mais
bâtiront
des
éoliennes
Не
будут
возводить
стены,
а
построят
ветряные
мельницы
Celui
qui
va
mourir
vous
salue
Тот,
кто
скоро
умрет,
приветствует
тебя
Je
ne
pourrai
pas
changer
le
monde
Я
не
смогу
изменить
мир
Même
si
sur
moi
les
lumières
s'allument,
tu
ne
verras
chanter
qu'une
ombre
Даже
если
на
меня
упадет
свет,
ты
увидишь
лишь
поющую
тень
Celui
qui
va
mourir
vous
salue
Тот,
кто
скоро
умрет,
приветствует
тебя
Je
ne
pourrai
pas
changer
le
monde
Я
не
смогу
изменить
мир
Même
si
sur
moi
les
lumières
s'allument,
tu
ne
verras
chanter
qu'une
ombre
Даже
если
на
меня
упадет
свет,
ты
увидишь
лишь
поющую
тень
J'ai
atterri
dans
ce
rêve,
j'sais
pas
quel
temps
il
me
reste
Я
приземлился
в
этом
сне,
не
знаю,
сколько
времени
мне
осталось
J'compte
demeurer
parmi
vous
jusqu'à
ce
que
les
vents
se
lèvent
Я
намерен
остаться
с
вами,
пока
не
поднимется
ветер
Je
suis
peut
être
un
peu
maigre
mais
je
veux
prouver
que
même
Может,
я
немного
худой,
но
я
хочу
доказать,
что
даже
En
étant
des
milliers,
on
peut
tout
de
même
ne
former
qu'un
seul
être
Будучи
тысячами,
мы
все
равно
можем
стать
одним
целым
Laisse-moi
rêver
Позволь
мне
мечтать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.