Scylla - Celui qui va mourir vous salue - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Scylla - Celui qui va mourir vous salue




Celui qui va mourir vous salue
Тот, кто скоро умрет, приветствует вас
Soulchildren, S.C.Y
Дети души, S.C.Y
Bruxelles, Terre, Ciel, Abysse
Брюссель, Земля, Небо, Бездна
Originaire d'ici et d'ailleurs
Родом отсюда и откуда-то еще
Celui qui va mourir vous salue
Тот, кто скоро умрет, приветствует тебя
L'homme qui est devant vous n'a rien de plus qu'un autre
Человек перед тобой ничем не лучше других
Il n'est que votre humble serviteur
Он всего лишь твой покорный слуга
Venu pour tous vous faire crier victoire
Пришедший, чтобы все вы кричали "победа!"
L'homme qui est devant vous observe sans colère ni peur
Человек перед тобой наблюдает без гнева и страха
Avoir de la haine pour lui serait déclarer la guerre face un miroir
Ненавидеть его значит объявить войну своему отражению
La paix dès le retour, j'ai décuplé mes forces
Мир по возвращении, я удесятерил свои силы
Vous n'aurez qu'à baisser le pouce et j'exécuterais les prods
Тебе стоит лишь опустить палец, и я разорву биты
L'homme qui est devant vous se courbe quand les lumières s'allument
Человек перед тобой кланяется, когда зажигаются огни
Il entre en scène et crie "celui qui va mourir vous salue"
Он выходит на сцену и кричит: "Тот, кто скоро умрет, приветствует вас!"
Oui, ce n'est qu'une ombre errante
Да, это всего лишь блуждающая тень
Il vous passe la paix mais pénètre vos terres en conquérant
Он предлагает тебе мир, но вторгается в твои земли как завоеватель
Si tu ne crains pas le rêve il se peut que tu intègres le haut de ses rangs
Если ты не боишься мечты, возможно, ты войдешь в высшие его ряды
Il revient sur Terre mais derrière lui se dresse un océan
Он возвращается на Землю, но за ним простирается океан
Pas de mauvais hommes mais j'prie quand même que le ciel m'accorde la santé
Нет плохих людей, но я все равно молюсь, чтобы небеса даровали мне здоровье
En ces temps de troubles, je ne rêve que de rassembler
В эти смутные времена я мечтаю лишь об объединении
Donc allez-y, flambez, mais si vous criez "Scylla"
Так что давай, гори, но если ты кричишь "Scylla"
Sachez que ce n'est pas mon blase mais que c'est le vôtre que vous scandez
Знай, что это не мой псевдоним, а твой, который ты скандируешь
Puisque pour ces bâtards, nous ne sommes que de la viande
Ведь для этих ублюдков мы всего лишь мясо
Puisque pour nous écraser, ces lâches n'ont que de la peur à vendre
Ведь чтобы сокрушить нас, эти трусы могут предложить лишь страх
Puisqu'il est l'heure de changer la face du monde qu'on ne pige donc jamais les erreurs d'avant
Ведь настало время изменить облик мира, чтобы мы больше никогда не повторяли прошлых ошибок
Puisqu'il parait que les rêves se vivent et que rien est impossible, aller cœur vaillant
Ведь, кажется, мечты сбываются, и ничто не невозможно, смелее, храброе сердце
Puisque une âme est vite entachée, on la dresse pour de l'argent
Ведь душа быстро оскверняется, ее продают за деньги
Il n'y a plus d'artistes engagés, ils se jettent tous à plat ventre
Больше нет преданных своему делу артистов, все они падают ниц
Puisqu'ils aiment le goût de la merde et qu'ils promettent de nous la prendre
Ведь они любят вкус дерьма и обещают, что мы его отведаем
Toutes ces chaînes qu'on porte, il faudrait qu'on les prenne pour de la chance
Все эти цепи, что мы носим, мы должны считать удачей
Si vous cherchez votre but, je suis votre homme
Если ты ищешь свою цель, я твой человек
Que me suivent ceux qui souhaitent revivre le temps des dinosaures
Пусть за мной следуют те, кто хочет пережить времена динозавров
Si je suis revenu parmi vous depuis que mon antre brûle au nord
Если я вернулся к вам с тех пор, как мое логово горит на севере
C'est que je n'en pouvais plus de juste raconter ma vie qu'aux morts
То потому, что я больше не мог рассказывать о своей жизни только мертвым
Alors oui je suis votre homme mais je ne suis certainement pas un exemple de vertu
Так что да, я твой человек, но я точно не пример добродетели
Je ne m'en sens pas digne mais j'avoue quand même, vos cris m'honorent
Я не чувствую себя достойным, но признаюсь, ваши крики делают мне честь
Je dis simplement que si on s'est perdu
Я просто говорю, что если мы заблудились
Il faut qu'on parte au cœur du labyrinthe prendre par les cornes le Minotaure
Нам нужно отправиться в сердце лабиринта и взять Минотавра за рога
Puisque, il n'y a plus d'autre choix que de vivre ensemble
Ведь нет другого выбора, кроме как жить вместе
J'avoue que j'comprends pas très bien ce qui l'empêche
Признаюсь, я не очень понимаю, что этому мешает
Nous avons tous vécu comme ça depuis l'enfance
Мы все так жили с детства
Sans jamais parler de questions vestimentaires
Никогда не обсуждая вопросы одежды
Assumez vos fautes et arrêtez cette pollution
Признайте свои ошибки и прекратите это загрязнение
Là, la coupe est bien trop pleine
Чаша уже переполнена
Tous en quête d'évolution, y'a déjà foule des nôtres au ciel
Все стремятся к развитию, на небесах уже полно наших
Vous n'avez pas de solution
У тебя нет решения
Admettez-le, arrêtez de vous planquer derrière des pseudos problèmes
Признай это, перестань прятаться за псевдопроблемами
Parlons de table rase, de la guerre, de la rente
Давай поговорим начистоту, о войне, о ренте
De nos cœurs qui s'écrasent sous le règne de l'argent
О наших сердцах, которые разбиваются под властью денег
Parlons plutôt de gens qui crèvent de misère et de paraître
Давай лучше поговорим о людях, которые умирают от нищеты и желания казаться
Les dix pourcent qui détiennent toutes les richesses de la planète
Десять процентов, которые владеют всеми богатствами планеты
Parlons de ce néant qui pilote ces hommes sans âmes
Давай поговорим об этой пустоте, которая управляет этими бездушными людьми
Je prie qu'entre eux et moi, il n'y ait que les corps semblables
Я молюсь, чтобы между ними и мной было только сходство тел
Mais parlons de cette probabilité de finir en nombre
Но давай поговорим о вероятности того, что нас станет много
Parce que le meilleur d'entre nous pourrait aussi devenir un monstre
Потому что лучший из нас тоже может стать монстром
Désolé Lionel, j'avoue ta prod elle était toute douce
Извини, Лионель, признаюсь, твой бит был очень нежным
Mais je suis sûr qu'un jour, tu feras mieux
Но я уверен, что однажды ты сделаешь лучше
Tu as bien vu le verdict, le public a baissé le pouce
Ты видел вердикт, публика опустила палец
Il te reste juste une toute petite mesure pour lui dire adieu
У тебя осталась всего одна маленькая тактовая доля, чтобы попрощаться с ней
Psst eh, eh, est-ce que quelqu'un m'entend?
Псст, эй, эй, меня кто-нибудь слышит?
Si c'est le cas qu'il me rejoigne
Если да, пусть присоединится ко мне
Combien de temps encore va-t-on continuer à faire semblant? (1, 2, 3)
Сколько еще мы будем притворяться? (1, 2, 3)
J'ai atterri dans ce rêve, j'sais pas quel temps il me reste
Я приземлился в этом сне, не знаю, сколько времени мне осталось
J'compte demeurer parmi vous jusqu'à ce que les vents se lèvent
Я намерен остаться с вами, пока не поднимется ветер
Je suis peut être un peu maigre mais je veux prouver que même
Может, я немного худой, но я хочу доказать, что даже
En étant des milliers, on peut tout de même ne former qu'un seul être
Будучи тысячами, мы все равно можем стать одним целым
Ne fût-ce que le temps d'un titre, savoir être ensemble et faire front
Хотя бы на время одного трека, знать, как быть вместе и противостоять
Réunir les âmes qui rallieront leurs clés aux miennes
Объединить души, которые соединят свои ключи с моими
Faire vibrer les esprits qui, lorsque les vents se lèveront
Заставить вибрировать умы, которые, когда поднимется ветер
Ne dresserons pas des murs mais bâtiront des éoliennes
Не будут возводить стены, а построят ветряные мельницы
Celui qui va mourir vous salue
Тот, кто скоро умрет, приветствует тебя
Je ne pourrai pas changer le monde
Я не смогу изменить мир
Même si sur moi les lumières s'allument, tu ne verras chanter qu'une ombre
Даже если на меня упадет свет, ты увидишь лишь поющую тень
Celui qui va mourir vous salue
Тот, кто скоро умрет, приветствует тебя
Je ne pourrai pas changer le monde
Я не смогу изменить мир
Même si sur moi les lumières s'allument, tu ne verras chanter qu'une ombre
Даже если на меня упадет свет, ты увидишь лишь поющую тень
J'ai atterri dans ce rêve, j'sais pas quel temps il me reste
Я приземлился в этом сне, не знаю, сколько времени мне осталось
J'compte demeurer parmi vous jusqu'à ce que les vents se lèvent
Я намерен остаться с вами, пока не поднимется ветер
Je suis peut être un peu maigre mais je veux prouver que même
Может, я немного худой, но я хочу доказать, что даже
En étant des milliers, on peut tout de même ne former qu'un seul être
Будучи тысячами, мы все равно можем стать одним целым
Laisse-moi rêver
Позволь мне мечтать






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.