Scylla - Douleurs muettes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scylla - Douleurs muettes




Douleurs muettes
Silent Pains
Mes proches m'ont souvent fait ce reproche, de ne pas me confier assez
My loved ones often reproach me, for not confiding enough
Ils voudraient gratter cette écorce et me faire fondre mes glaciers
They want to scratch away this bark, and melt my glaciers
Apercevoir ce qui se cache derrière ce regard sombre et distant
To glimpse what's hidden behind this dark and distant gaze
Ils savent que la façade masque une âme plombée d'épuisement
They know the facade masks a soul weighed down by exhaustion
Je suis discret, je reste secret je l'avoue
I'm discreet, I remain secretive, I admit it
Mais peut-être ai-je mes raisons, de laisser peu parler ma bouche
But maybe I have my reasons, for letting my mouth speak so little
Peut-être est-ce préférable qu'ils ne sachent jamais mes douleurs
Maybe it's better they never know my pain
Que dans ma tête le noir, a pris le pas sur toutes les couleurs
That in my head, darkness has overtaken all the colors
Peut-être est-ce mieux qu'ils ne sachent rien
Maybe it's better they know nothing
Ou peut-être ai-je une peur bleue qu'ils ne comprennent pas ce qui m'atteint
Or maybe I'm terrified they won't understand what plagues me
S'ils savaient le nombre de fois j'n'ai fait que désirer la mort
If they knew how many times I've only desired death
Que je suis faible au fond de moi, je ne cesse de raviver la torche
That deep down I'm weak, I keep rekindling the torch
Que je n'attend qu'un signe de Dieu
That I'm just waiting for a sign from God
Je suis perdu ici bas, je ne cesse de respirer le feu
I'm lost down here, I keep breathing fire
Alors j'm'évade dans ma musique, masqué dans ma voiture
So I escape in my music, masked in my car
À regarder le ciel et l'implorer d'écarter ma brume
Looking at the sky and begging it to clear my fog
Alors je souffre et je me tais
So I suffer and I stay silent
À quoi ça sert que vous sachiez que sur mes routes je me perds?
What good is it for you to know that I'm lost on my roads?
J'en veux au monde de tout mon être parce qu'il a profané mes rêves
I resent the world with all my being because it has desecrated my dreams
Ils reposent quasi tous en paix dans une Terre trop chargée de guerre
Almost all of them rest in peace in a land too burdened by war
Oui je souffre et je me tais, mes douleurs resteront muettes
Yes, I suffer and I stay silent, my pains will remain unspoken
J'compte pas vous les confier, de peur que j'y perde mon être
I don't intend to confide in you, for fear of losing myself in it
Oui je souffre et je me tais, il arrive même que j'en pleure
Yes, I suffer and I stay silent, sometimes I even cry about it
Je m'en fou, j'sais que n'importe quel homme à bout de nerf le fait
I don't care, I know any man at the end of his rope does
J'n'ai aucune honte à vous avouer que j'sais pas j'en suis
I have no shame in admitting that I don't know where I stand
Que j'cherche à le cacher mais qu'au fond de moi j'suis un gars trop sensible
That I try to hide it, but deep down I'm a guy who's too sensitive
Que je crains qu'cette vie ne pourra jamais me correspondre
That I fear this life will never suit me
Je ne suis âgé que de 30 piges, regarde comment ma prose est sombre
I'm only 30 years old, look how dark my prose is
Ça va d'jà mieux qu'il y a quelques temps, je me dit que c'est déjà ça
It's already better than it was a while ago, I tell myself that's something
Mais je sais qu'à n'importe quel moment de ma vie je risque le dérapage
But I know that at any moment in my life I risk derailing
Que je peux perdre le peu qu'il me reste en un simple coup d'vent
That I can lose what little I have left in a single gust of wind
Que j'creuserai le mystère aussi longtemps que j'serai debout nan
That I will dig into the mystery as long as I'm standing, no
Alors j'm'accroche frère, je joue le jeu de l'existence
So I hang on, brother, I play the game of existence
J'accepte et je me prosterne, je n'opère que peu de résistance
I accept and I prostrate myself, I offer little resistance
C'est vrai, je ne sais pas trop ce qui m'attend
It's true, I don't really know what awaits me
Je verrais bien, mais j'ai appris, à ne pas compter sur la chance
I'll see, but I've learned not to count on luck
Mes souffrances me serviront, laisse moi juste le temps de comprendre
My sufferings will serve me, just give me time to understand
Pourquoi elle frappe de plein fouet et que ça me brûle dans mon ventre
Why it hits me head-on and burns in my belly
Pourquoi le mal ne m'a jamais quitté? Et qu'mes étoiles tombent
Why evil has never left me? And why my stars are falling
Derrière chacun de mes sourires, il y a milles peurs en toile de fond
Behind each of my smiles, there are a thousand fears in the background
Ouais, je souffre et je me tais
Yeah, I suffer and I stay silent
À quoi ça sert que vous sachiez que sur mes routes je me perds
What good is it for you to know that I'm lost on my roads
Je me cherche, j'suis cerné, à mesure que passe le temps
I'm searching for myself, I'm surrounded, as time goes by
Mais par fierté je maquille mes blessures avec des tâches d'encre
But out of pride, I mask my wounds with ink stains
Je souffre et je me tais
I suffer and I stay silent
Je l'avoue sur mes routes je me perds
I admit it, on my roads I get lost
Je le sais ma bouche ne cesse de rester close
I know it, my mouth keeps staying closed
Mais je souffre et je me tais, ça sera mon dernier mot
But I suffer and I stay silent, that will be my last word





Writer(s): Gilles Alpen, Olivier Strivet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.